Что там с переводом FFTactics на PS1 и psp?продвигается ли перевод?
Буть внимателен тема уже есть http://consolgames.ru/forum/index.php?showtopic=7
Dzhon, будь внимательней, та тема по FFTA
По теме: стимула нет для продвижения
Текстовая часть подвигается помаленьку.
HoRRoR
Эта тактика и та тактика, вчем разница?
Совершенно разные игры на совершенно разных платформах, связанные лишь жанром, системой боя, да общим миром и конецпцией
Данного пользователя больше не существует.
Просьба всем кто его знает. В почту не писать и в ISQ не стучаться.
По данному вопросу обращаться к Администрации сайта или форума.
Хочу заметить, мы (русские геймеры) всё ещё ждём перевода и надеемся.
Данного пользователя больше не существует.
Просьба всем кто его знает. В почту не писать и в ISQ не стучаться.
По данному вопросу обращаться к Администрации сайта или форума.
SCUS_942.21
З.Ы. ЖЖЖОШ!!!!!)))))))))))))))))))))))))
З.З.Ы. "CONSOL GAMES" пишется слитно (в данном случае)
Данного пользователя больше не существует.
Просьба всем кто его знает. В почту не писать и в ISQ не стучаться.
По данному вопросу обращаться к Администрации сайта или форума.
Как продвигается перевод? За то что бы поиграть в полностью переведённую не глюченную версию ФФТ на PS1 отдал бы 1000 руб) Может кто так же готов пожертвовать чем может и перевод был бы уже готов?)
Согласен 1000 и я готов...
Horror
Увидел у вас на сайте в проэктах значатся такие игры как FF6 (GBA) и FFT (PSP)
Если необходимо,то могу вам помочь с переводом теста для FF6 или FFT(смотря у которой приоритет перевода выше)благо английский знаю довольно хорошо...если нужна помощь пиши в ЛС.
Очень хотелось бы помочь в переводе таких шедевров
P.S. Переводить FF7 от RGR думаю не стоит у них и так довольно хорошие перевод вышел...
P.S.S. Хоррор а возможно при ковырянии исохи исправить НУ ОООЧЕНЬ нудный глюк в FFT на PSP с торможением анимации Скиллов-магий и тп???(из за этого глюка охота пройти до конца FFT PSP перехотелось уж очень нудный баг)
P.S.S.S Вкурсе что вышел отпадный хак для FFT? вот ссылка http://www.ffhacktics.com!! там для PSX и PSP и ссылка на ТХТ файл с изменениями http://www.romhacking.net/hacks/psx/patches/465readme.txt
Перевод потихоньку ползёт, не волнуйтесь.
Хоррор
Ну если необходима помощь в переводе FF4-FF5 то я к твоим услугам.Сюжет FF4 почти наизусть знаю
Присылай тексты которые необходимо перевести в личку(время свободное как раз есть).
А так молодцы что взялись переводить такие хити да и перевести ФФТ не так уж и легко насколько я помню там куча довольно сложных в переводе фраз ФФ4-5-6 по проще в палне перевода будет
P.S. говорил с ребятами на том сайте--баг пока не исправили
P.S.S странно у мну ссылки которые я указывал работают! вон тут попробуй http://www.romhacking.net/hacks/465/
мод вносит очень много изменение и правит баланс..обрати внимание на этот хак.
P.S.S.S вообще рекомендую преобрести ПСП сечас она по функциям(на кастом прошах)не отстает от КПК! та и игр норм куча +скоро Диссидия ФФ
Хоррор
Перевод Теста тебе в личку отправил!
Надеюсь понравится!
P.S.Все таки сюжет ФФ6 это что-то )
P.S.S.Кстати в плане перевода ФФ6 посложнее будет чем ФФ4 и 5!!
фак я не понимаю вы хотите всё сразу перевести .. но даже что-то одно у вас не хватает сил доделать ... не понимаю .. что шедевр, что вы ... кстати в Тактиксе ... очень очень было бы круто если бы меню оставили бы на русском а перевели бы только сюжет, диалоги .. мануалы какие-то ... а всё остальное имена, названия оружия, брони, аксесуаров ... и всего прочего английский вполне приемлемый .. на русском имена смотрятся не валовски .. так же как и названия оружий ...
Предоставь нам решать как нам поступать. Всё очень просто: если тебя что-то не устраивает - тебя никто нигде не задерживает.
всё же рассмотрите совет с русско-английским переводом .. так будет приятней .. я уверен меня поддержат многие любители рпг и игр в общем !!!
Они мб, мы - нет. Суть ясна?
не понял ..
От того, что тебя кто-нибудь поддержит, или даже подкинет - ничего не изменится.
да суть-то не в том ... вы же переводите не только для себя а и для других пользователей .. и я думаю что всеобщее мнение вам важно ... просто я высказал то что среди моего круга геймеров всегда не хватало это качественного перевода но без затрагивания фирменных названий типо "ПОСЛЕДНЯЯ ФАНТАЗИЯ: ТАКТИКА" это вовсе не нужно переводить это абсолютно никому не нравится .. иногда круче звучит, смотрится .... на оригинале (в принципе НЕимхо)
Не хватало - сделайте, мы-то тут при чём?
ну вы же типо этим занимаетесь - "переводом" .. или я путаю что-то ?
Ну да, занимаемся. Но у нас не ресторан же, чтобы заказы и особые пожелания принимать.
Лучше для кого? Для тебя?
для всех и для вас и для нас !! )) нам привычней, удобней, приятней .. вам проще, быстрее, легче !!! ))
А кто тебе право давал за всех говорить, особенно за нас?
ладно разговор в одни ворота ...
Неужто дошло.
Русская версия Invision Power Board (http://www.invisiоnboаrd.cоm)
© Invision Power Services (http://www.invisiоnpowеr.com)