Final Fantasy VII, Как думаете? |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Final Fantasy VII, Как думаете? |
19.2.2008, 14:36
Сообщение
#1
|
|
Администратор Группа: Администраторы Сообщений: 948 Регистрация: 28.12.2007 Из: Ростов-на-Дону Пользователь №: 1 |
В общем, после очередного просмотра Final Fantasy 7: Advent Children, десятка GMV и перечитки сюжета FF7 мне почему-то очень захотелось полностью пройти эту игру. Но пройти захотелось нормально, с человеческим переводом. В связи с этим, появилось желание перевести саму игру. Вчера поковырял слегка - вроде никаких сложностей в реверс-инженеринге и дебаге возникнуть не должно, но... Ё-моё, тысячи файлов! Ненавижу! Тот ещё гемор. В связи с этим, хотелось бы объявить набор команды на этот и, возможно, некоторые другие проекты.
Итак, собственно вакансии: 1. Ромхакеры. Толковые ромхакеры. Те, кому не страшны слова "дебаг", "криптация", "LZ77", "MDEC-Stream", etc. Но, найти таковых я даже и не надеюсь (вернее, они есть, но до моих проектов им дела нет). Собственно, есть и я, но надоело работать одному. Кстати, есть доля надежды на VK 2. Программеры. Люди, которые имеют достаточный опыт в программировании, чтобы могли понимать то, что от них просят и писать соответствующий код. Например, те же пакеры, редакторы и т.п. Опять же, мне одному всё делать надоело. 3. Переводчики. Толковые переводчики, которые действительно таковыми являются, а не только считают. 4. Редакторы. Те, кто будет искать ошибки, неточности, предлагать свои варианты, ect. 5. Художники. Люди, на которых будет держаться графика, видео, шрифты и прочее. 6. Тестеры. Не просто халявщики, которым охота лишь урвать бетку, а именно нормальные добросовестные тестеры с хорошим знанием языка и хоть частичным пониманием принципов работы игры. Просьба не отписываться людям, которые не уверены в своих способностях. -------------------- |
|
|
19.2.2008, 15:04
Сообщение
#2
|
|
Новичок Группа: Переводчики Сообщений: 4 Регистрация: 29.12.2007 Из: Магадан Пользователь №: 8 |
Я хотел бы быть редактором. Правда, не знаю насколько будет востребован перевод - всё-таки от РГР был достаточно неплохой, хотя из-за одного их Клода у меня возникало желание попробывать перевести её (но из-за низкого уровня знаний в программировании и ромхакинге мне это, естественно, не удалось).
Хотел бы и в программировании помочь да только "Программирование" начал осваивать только в этом семестре, так что пока не судьба - может через годик-другой... Очень хочется ещё побыть тестером, но пока нет возможности (точнее никакого образа FF VII и достать неоткуда (из инета слишком много качать)), но, думаю, до тестеров перевод дойдёт не скоро, так что может удастся к тому времени найти образ. -------------------- Весь мир - квадрат |
|
|
19.2.2008, 15:08
Сообщение
#3
|
|
Активный участник Группа: Переводчики Сообщений: 43 Регистрация: 16.1.2008 Из: Чекагинск Пользователь №: 27 |
но... Ё-моё, тысячи файлов! Ненавижу! Для удобства поиска нужной информации можно написать программулину, которая будет выдерать чистые данные (без RAW). Но, как потом вставлять обратно, я пока не знаю. В RAW-data находятся контрольные суммы и прочий хлам для подтверждения целостности данных, а при вставке их придётся модифицировать. Кстати, есть доля надежды на VK точнее никакого образа FF VII и достать неоткуда (из инета слишком много качать) Это не проблема, могу по почте тебе выслать. Правда, пока из английских версий у меня есть только PC-версия, но скачать мне не сложно. -------------------- |
|
|
19.2.2008, 15:29
Сообщение
#4
|
|
Администратор Группа: Администраторы Сообщений: 948 Регистрация: 28.12.2007 Из: Ростов-на-Дону Пользователь №: 1 |
Денис, милости просим - любая помощь не помешает. Тем более, ты человек проверенный
Для удобства поиска нужной информации можно написать программулину, которая будет выдерать чистые данные (без RAW). Но, как потом вставлять обратно, я пока не знаю. В RAW-data находятся контрольные суммы и прочий хлам для подтверждения целостности данных, а при вставке их придётся модифицировать. Да не в этом дело... Надо организовать работу с тысячами файлов, и чтобы ничего нигде не сбойнуло. У меня был уже подобный опыт работы (в FF1), но не всегда всё собиралось удачно, а причину ошибки я так и не нашёл. Тем более, хотелось бы найти способ заменить файлы без пересборки образа (образы PSX вообще пересобирать вредно). То бишь разместить часть файлов в образе как надо по порядку и перебить таблицу файловой системы, которая за них отвечает. -------------------- |
|
|
19.2.2008, 16:48
Сообщение
#5
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 18 Регистрация: 20.1.2008 Пользователь №: 30 |
Я могу быть редактором и тестером. Уверен в своих способностях. Если бы не предвзятое отношение я бы тоже был "человек проверенный".
|
|
|
19.2.2008, 17:00
Сообщение
#6
|
|
Администратор Группа: Администраторы Сообщений: 948 Регистрация: 28.12.2007 Из: Ростов-на-Дону Пользователь №: 1 |
Ты прекрасно знаешь, что с тобой я сотрудничать не буду. Новый аккаунт блокирую - пользуйся старым.
-------------------- |
|
|
19.2.2008, 19:22
Сообщение
#7
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 11 Регистрация: 19.2.2008 Из: Магнитогорск Пользователь №: 54 |
ну ненадо... перевод Final Fantasy VII на SonyPlaystation1 был очень плохой , множество ошибок , кривость и неточность... сам знаю так как буквально неделю назат перепрошел ее на ps2
действительно хотелось бы увидеть новый перевод етой игры |
|
|
19.2.2008, 19:46
Сообщение
#8
|
|
Активный участник Группа: Администраторы Сообщений: 375 Регистрация: 5.1.2008 Пользователь №: 14 |
Ну как я могу обойти такую тему своим вниманием... Уж от меня вы не отвертитесь.
|
|
|
22.2.2008, 21:34
Сообщение
#9
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 2 Регистрация: 22.2.2008 Пользователь №: 56 |
Какой смысл переводить FF 7? На одном сайте пользователи это сделали уже год назад и перевод получился отличный))) Я немогу дождаться перевода FF6...
|
|
|
22.2.2008, 21:53
Сообщение
#10
|
|
Администратор Группа: Администраторы Сообщений: 948 Регистрация: 28.12.2007 Из: Ростов-на-Дону Пользователь №: 1 |
Отличных переводов у народа на моей памяти ни разу не получалось. К тому же, мы будем делать на PSX.
-------------------- |
|
|
22.2.2008, 22:54
Сообщение
#11
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 2 Регистрация: 22.2.2008 Пользователь №: 56 |
Аа, тогда сорри, не понял. Для Ps там реально перевод не очень)
|
|
|
23.2.2008, 7:16
Сообщение
#12
|
|
Активный участник Группа: Переводчики Сообщений: 43 Регистрация: 16.1.2008 Из: Чекагинск Пользователь №: 27 |
Я немогу дождаться перевода FF6... Я его давно уже перевёл (на SNES) http://magicteam.emu-land.net/finalfantasy6.htm -------------------- |
|
|
23.2.2008, 10:38
Сообщение
#13
|
|
Активный участник Группа: Администраторы Сообщений: 375 Регистрация: 5.1.2008 Пользователь №: 14 |
Какой смысл переводить FF 7? На одном сайте пользователи это сделали уже год назад и перевод получился отличный))) И сайт мы этот прекрасно знаем - ZoneOfGames... Не удержусь от цитаты. Это не юмор на тему машинного перевода, они НА САМОМ ДЕЛЕ так переводят: Цитата webdriver [+]
сообщение 12.5.2007, 13:30 You have ties with those that fly. - Ты связан с ними полётом. I proposed to her in the middle of all that Meteor stuff! - Я предложил ей встать в середину Метеоритного вещества! Больше никак не смог перевести, только так. |
|
|
23.2.2008, 13:04
Сообщение
#14
|
|
Активный участник Группа: Переводчики Сообщений: 43 Регистрация: 16.1.2008 Из: Чекагинск Пользователь №: 27 |
Ухаха, метеоритное вещество жжот
-------------------- |
|
|
23.2.2008, 14:46
Сообщение
#15
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 15 Регистрация: 28.12.2007 Из: Stalingrad Пользователь №: 4 |
http://shinra.ru/forum/viewforum.php?f=39
вот может помочь при переводе -------------------- хотя не факт...
|
|
|
23.3.2008, 17:04
Сообщение
#16
|
|
Повелитель флуда Группа: Тестеры Сообщений: 139 Регистрация: 23.3.2008 Пользователь №: 68 |
Данного пользователя больше не существует.
Просьба всем кто его знает. В почту не писать и в ISQ не стучаться. По данному вопросу обращаться к Администрации сайта или форума. -------------------- Вот такой я интересный зверёк!
|
|
|
29.3.2008, 6:39
Сообщение
#17
|
|
Повелитель флуда Группа: Тестеры Сообщений: 139 Регистрация: 23.3.2008 Пользователь №: 68 |
Данного пользователя больше не существует.
Просьба всем кто его знает. В почту не писать и в ISQ не стучаться. По данному вопросу обращаться к Администрации сайта или форума. -------------------- Вот такой я интересный зверёк!
|
|
|
29.3.2008, 15:15
Сообщение
#18
|
|
Администратор Группа: Администраторы Сообщений: 948 Регистрация: 28.12.2007 Из: Ростов-на-Дону Пользователь №: 1 |
А смысл? Если обратятся - мб обсудим.
-------------------- |
|
|
29.3.2008, 20:23
Сообщение
#19
|
|
Активный участник Группа: Администраторы Сообщений: 375 Регистрация: 5.1.2008 Пользователь №: 14 |
Между тем, я тут давеча раздобыл такую штуку, как Final Fantasy VII International - Bonus Disc. На японском. В общем, это было такое издание FF7, в котором было четыре диска - как раз четвертый, со всякими бонусами, я и нашел. Редкость страшная (правда, у Графа Вектора на Шынре есть такой диск и он приторговывает копиями по почте, так что не такая уж и редкость).
Итак, диск состоит из трех частей. Первая - это карта мира, на которой указаны все локации. В любую локацию можно зайти и потыкать курсором во все предметы. Появляются коротенькие надписи типа "барная стойка", "игровой автомат", "пульт управления реактором" и так далее. Иногда и более длинные - в доме Зака в Гонгаге, скажем, есть его письмо родителям. Некоторые предметы интерактивны - кликнув на них, можно вызвать увеличенную картинку, проиграть ролик из игры, посмотреть информацию по предмету и т.д. Вторая часть - это мега-энциклопедия игры с массой информации. Самое интересное, что тут есть - это арты всех предметов игры, не исключая ключевые. Так что можно поглядеть, как выглядит поушен, граната (вон у меня на скриншоте внизу) или, скажем, синровский бронежилет. Энциклопедия частично интерактивна - так, там есть модельки транспортных средств (мотоцикл, вертолет, ракета, воздушный корабль и т.д.), которые можно покрутить, осмотреть со всех сторон и завести (рокот двигателя, винты начинают крутиться). Третья часть - это два больших ролика о создании игры. Первый - просто нарезка из концепт-артов, второй - это что-то вроде истории создания игры, от технической демки FF6 (я не так давно отписывался о ней на "Эксклюзиве") до финальной версии. В общем, так. Идея перевести напрашивается сама собой, ибо это был бы аццкий эксклюзив почище Silent Hill: Play Novel. Хватило бы силенок. |
|
|
29.3.2008, 20:49
Сообщение
#20
|
|
Администратор Группа: Администраторы Сообщений: 948 Регистрация: 28.12.2007 Из: Ростов-на-Дону Пользователь №: 1 |
СПАРТА!!!
-------------------- |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 31.5.2024, 5:02 |