IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

10 страниц V  « < 3 4 5 6 7 > »   
Ответить в данную темуНачать новую тему
Создание/Правка перевода Final Fantasy VIII, Предлагаю заняться доработкой перевода от RGR. Или...
Johnny_Doe
сообщение 29.8.2010, 12:12
Сообщение #81


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Третий диск почти готов. Дальше остаются все диалоги четвёртого плюс закончить руководство игры (всего страниц 200 с лишним). Ждите.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
anjayozzy
сообщение 15.12.2010, 23:10
Сообщение #82


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Регистрация: 15.12.2010
Пользователь №: 567



Народ интересуется... Как продвигается перевод? Ждём четвёртый диск и релиз!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 31.12.2010, 22:12
Сообщение #83


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Я почти на половине четвёртого диска. Наша команда решила внести кое-какие изменения, которые повысят качество перевода. Уже скоро... С Новым Годом вас, спасибо за ваше терпение. Уверен, оно того стоит.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Angry Loki
сообщение 18.3.2011, 11:41
Сообщение #84


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Регистрация: 18.3.2011
Пользователь №: 579



Хм ... я так понимаю я как и предыдушчий вопрошающий зарегистрировался только ради этого .... ))))

Есть новости ? Очень хочется поиграть с хорошим переводом.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
KAPJICOH
сообщение 18.3.2011, 19:59
Сообщение #85


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Регистрация: 18.3.2011
Пользователь №: 580



Цитата
спасибо за ваше терпение

"Держаться нету больше сил...Держаться нету больше сил"(Тайна третьей планеты)
Ужо мучаю английскую со словарём,но моск закипает blink.gif

ЗЫ Хоть пару скринов запостите с красивеньким русским текстом.. rolleyes.gif




--------------------
Злолетучее привидение
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
dizzy
сообщение 21.3.2011, 14:08
Сообщение #86


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 440
Регистрация: 23.11.2008
Пользователь №: 322



Рано ещё скрины постить, текст не вставлен. Идут вычитка и разбор сложных моментов.


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 21.4.2011, 0:35
Сообщение #87


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



По вычитке продвинулись где-то процентов на 30-35 первого диска. У каждого помимо перевода забот хватает, но мы стараемся.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Angry Loki
сообщение 22.4.2011, 10:12
Сообщение #88


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Регистрация: 18.3.2011
Пользователь №: 579



Не первое и надеюсь не последнее спасибо !!! ))
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 23.4.2011, 10:13
Сообщение #89


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Рад слышать, вам же спасибо за ожидание, я постараюсь, чтобы оно того стоило. Буду отписываться о примерном прогрессе вычитки.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Fr_Bernkastel
сообщение 27.8.2011, 13:27
Сообщение #90


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Регистрация: 14.4.2010
Пользователь №: 531



Johnny_Doe, как продвигается вычитка? mellow.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 7.9.2011, 11:34
Сообщение #91


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Привет. Ребята стараются как могут, продвигаемся к концу второго диска. Перевод на удивление становится все лучше и атмосферней. Даже не знаю, что бы я делал без этих двух людей. Признаю, что на окончательное оформление уйдёт ещё масса времени, но я буду только рад, если наша работа не окажется напрасной. Благодарю за терпение.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
ssvcrezy
сообщение 5.11.2011, 9:02
Сообщение #92


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Регистрация: 5.11.2011
Пользователь №: 602



После того как закончите проект вы будете потрировать ваш перевод на ПК версию?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 6.11.2011, 16:06
Сообщение #93


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Это скорее вопрос к HoRRoR'у. Но, думаю, что это вполне возможно.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
ssvcrezy
сообщение 24.11.2011, 22:56
Сообщение #94


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Регистрация: 5.11.2011
Пользователь №: 602



Как продвигается проект? Есть какие нибудь новости?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 28.11.2011, 4:17
Сообщение #95


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Пока всё стоит. Техническая неполадка, так сказать. Ждём, пока у нашего редактора появится возиожность починить комп.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
shikulja
сообщение 25.12.2011, 12:38
Сообщение #96


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Регистрация: 25.12.2011
Из: Ростов)))
Пользователь №: 634



ну как там с переводом) а где можно было бы просмотреть перевод?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 30.12.2011, 15:27
Сообщение #97


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Всем привет. Ребята закончили вычитку второго диска, третим займутся, разумеется, после заслуженного отдыха и праздников. Сам по себе третий диск меньше, в четвёртом много работы, потому что в нём лежит и руководство к игре, которое потребует переработки. Кроме того, я всё ещё стою перед проблемой перевода монолога Ультимеции на первом диске, но эта проблема решится, поскольку сейчас я качаю японскую версию игры и привлёк к работе моего друга, которые неплохо разбирается в японском. Поверьте, я сам жду не дождусь релиза, сколько бы времени на него не ушло. Но больше половины работы уже сделано, а посему прогресс идёт. С Новым Годом и запасайтесь терпением.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
shikulja
сообщение 6.2.2012, 13:02
Сообщение #98


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Регистрация: 25.12.2011
Из: Ростов)))
Пользователь №: 634



Привет) как у вас дела идут с переводом, с ультимецией на первом диске wink.gif . В общем я по другому поводу. есть такой проект http://forums.qhimm.com/index.php?topic=11960.0 Когда все будет хорошо и перевод будет закончен. вы сможете это адаптировать под русский? Наверно большенство бы пожелало играть с класным переводом и с комфортом для глаз
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 7.2.2012, 15:33
Сообщение #99


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Привет. С Ультимецией пока никак, я скачал японскую версию, но пройти руки не доходят. Сейчас дорабатываем второй диск, скоро перейдём к третьему, шлифуем вобщем. Насчёт проекта на qhimm, мне кажется можно что-то сварганить, тем более, что там выложен инструментарий для работы с текстом. Но это скорее вопрос к HoRRoR'у. Благодарю за интерес к проекту.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
betakiller
сообщение 7.2.2012, 20:23
Сообщение #100


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Регистрация: 27.11.2011
Пользователь №: 620



Вот здорово! В FFVIII почти не играл, так что пройду впервые с переводом!

А у меня вопрос: вы ориентируетесь на русскоязычную локализацию Диссидии в плане терминологии? И правда, что вы переводите SeeD как С.Е.М.Я? Просто в Диссидии так и оставлено: СииДы, по мне, так более благозвучно. Ко всему остальному претензий нет.

http://hp.kutikomi.net/asdfghjkl/?n=column3 - как я понимаю, это слова Ультимеции после боя? Поищи на сайте, может быть, что-то будет.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

10 страниц V  « < 3 4 5 6 7 > » 
Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
4 чел. читают эту тему (гостей: 4, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 28.3.2024, 13:41