Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Старые Консольные Игры - Форум _ Разрабатываемые проекты _ Final Fantasy VII

Автор: HoRRoR 19.2.2008, 14:36

В общем, после очередного просмотра Final Fantasy 7: Advent Children, десятка GMV и перечитки сюжета FF7 мне почему-то очень захотелось полностью пройти эту игру. Но пройти захотелось нормально, с человеческим переводом. В связи с этим, появилось желание перевести саму игру. Вчера поковырял слегка - вроде никаких сложностей в реверс-инженеринге и дебаге возникнуть не должно, но... Ё-моё, тысячи файлов! Ненавижу! Тот ещё гемор. В связи с этим, хотелось бы объявить набор команды на этот и, возможно, некоторые другие проекты.
Итак, собственно вакансии:

1. Ромхакеры.
Толковые ромхакеры. Те, кому не страшны слова "дебаг", "криптация", "LZ77", "MDEC-Stream", etc. Но, найти таковых я даже и не надеюсь (вернее, они есть, но до моих проектов им дела нет). Собственно, есть и я, но надоело работать одному. Кстати, есть доля надежды на VK wink.gif

2. Программеры.
Люди, которые имеют достаточный опыт в программировании, чтобы могли понимать то, что от них просят и писать соответствующий код. Например, те же пакеры, редакторы и т.п. Опять же, мне одному всё делать надоело.

3. Переводчики.
Толковые переводчики, которые действительно таковыми являются, а не только считают.

4. Редакторы.
Те, кто будет искать ошибки, неточности, предлагать свои варианты, ect.

5. Художники.
Люди, на которых будет держаться графика, видео, шрифты и прочее.

6. Тестеры.
Не просто халявщики, которым охота лишь урвать бетку, а именно нормальные добросовестные тестеры с хорошим знанием языка и хоть частичным пониманием принципов работы игры.

Просьба не отписываться людям, которые не уверены в своих способностях.


Автор: Денис 19.2.2008, 15:04

Я хотел бы быть редактором. Правда, не знаю насколько будет востребован перевод - всё-таки от РГР был достаточно неплохой, хотя из-за одного их Клода у меня возникало желание попробывать перевести её (но из-за низкого уровня знаний в программировании и ромхакинге мне это, естественно, не удалось).
Хотел бы и в программировании помочь да только "Программирование" начал осваивать только в этом семестре, так что пока не судьба - может через годик-другой... smile.gif
Очень хочется ещё побыть тестером, но пока нет возможности (точнее никакого образа FF VII и достать неоткуда (из инета слишком много качать)), но, думаю, до тестеров перевод дойдёт не скоро, так что может удастся к тому времени найти образ.

Автор: Virtual_Killer 19.2.2008, 15:08

Цитата(HoRRoR @ 19.2.2008, 16:36) *
но... Ё-моё, тысячи файлов! Ненавижу!

Для удобства поиска нужной информации можно написать программулину, которая будет выдерать чистые данные (без RAW). Но, как потом вставлять обратно, я пока не знаю. В RAW-data находятся контрольные суммы и прочий хлам для подтверждения целостности данных, а при вставке их придётся модифицировать.
Цитата(HoRRoR @ 19.2.2008, 16:36) *
Кстати, есть доля надежды на VK wink.gif
smile.gif

Цитата(Денис @ 19.2.2008, 17:04) *
точнее никакого образа FF VII и достать неоткуда (из инета слишком много качать)

Это не проблема, могу по почте тебе выслать. Правда, пока из английских версий у меня есть только PC-версия, но скачать мне не сложно.

Автор: HoRRoR 19.2.2008, 15:29

Денис, милости просим - любая помощь не помешает. Тем более, ты человек проверенный smile.gif

Цитата(Virtual_Killer @ 19.2.2008, 15:08) *
Для удобства поиска нужной информации можно написать программулину, которая будет выдерать чистые данные (без RAW). Но, как потом вставлять обратно, я пока не знаю. В RAW-data находятся контрольные суммы и прочий хлам для подтверждения целостности данных, а при вставке их придётся модифицировать.

Да не в этом дело... Надо организовать работу с тысячами файлов, и чтобы ничего нигде не сбойнуло. У меня был уже подобный опыт работы (в FF1), но не всегда всё собиралось удачно, а причину ошибки я так и не нашёл. Тем более, хотелось бы найти способ заменить файлы без пересборки образа (образы PSX вообще пересобирать вредно). То бишь разместить часть файлов в образе как надо по порядку и перебить таблицу файловой системы, которая за них отвечает.

Автор: Ramza 19.2.2008, 16:48

Я могу быть редактором и тестером. Уверен в своих способностях. Если бы не предвзятое отношение я бы тоже был "человек проверенный".

Автор: HoRRoR 19.2.2008, 17:00

Ты прекрасно знаешь, что с тобой я сотрудничать не буду. Новый аккаунт блокирую - пользуйся старым.

Автор: Zidan 19.2.2008, 19:22

ну ненадо... перевод Final Fantasy VII на SonyPlaystation1 был очень плохой , множество ошибок , кривость и неточность... сам знаю так как буквально неделю назат перепрошел ее на ps2
действительно хотелось бы увидеть новый перевод етой игры smile.gif

Автор: Dangaard 19.2.2008, 19:46

Ну как я могу обойти такую тему своим вниманием... Уж от меня вы не отвертитесь.

Автор: Филыч 22.2.2008, 21:34

Какой смысл переводить FF 7? На одном сайте пользователи это сделали уже год назад и перевод получился отличный))) Я немогу дождаться перевода FF6...

Автор: HoRRoR 22.2.2008, 21:53

Отличных переводов у народа на моей памяти ни разу не получалось. К тому же, мы будем делать на PSX.

Автор: Филыч 22.2.2008, 22:54

Аа, тогда сорри, не понял. Для Ps там реально перевод не очень)

Автор: Virtual_Killer 23.2.2008, 7:16

Цитата(Филыч @ 22.2.2008, 23:34) *
Я немогу дождаться перевода FF6...

Я его давно уже перевёл (на SNES) rolleyes.gif
http://magicteam.emu-land.net/finalfantasy6.htm

Автор: Dangaard 23.2.2008, 10:38

Цитата(Филыч @ 22.2.2008, 21:34) *
Какой смысл переводить FF 7? На одном сайте пользователи это сделали уже год назад и перевод получился отличный)))

И сайт мы этот прекрасно знаем - ZoneOfGames... Не удержусь от цитаты. Это не юмор на тему машинного перевода, они НА САМОМ ДЕЛЕ так переводят:

Цитата
webdriver [+]
сообщение 12.5.2007, 13:30

You have ties with those that fly. - Ты связан с ними полётом.
I proposed to her in the middle of all that Meteor stuff! - Я предложил ей встать в середину Метеоритного вещества!
Больше никак не смог перевести, только так.

Автор: Virtual_Killer 23.2.2008, 13:04

Ухаха, метеоритное вещество жжот laugh.gif

Автор: vsaR1SK 23.2.2008, 14:46

http://shinra.ru/forum/viewforum.php?f=39
вот может помочь при переводе

Автор: JurasskPark 23.3.2008, 17:04

Данного пользователя больше не существует.
Просьба всем кто его знает. В почту не писать и в ISQ не стучаться.
По данному вопросу обращаться к Администрации сайта или форума.

Автор: JurasskPark 29.3.2008, 6:39

Данного пользователя больше не существует.
Просьба всем кто его знает. В почту не писать и в ISQ не стучаться.
По данному вопросу обращаться к Администрации сайта или форума.

Автор: HoRRoR 29.3.2008, 15:15

А смысл? Если обратятся - мб обсудим.

Автор: Dangaard 29.3.2008, 20:23

Между тем, я тут давеча раздобыл такую штуку, как Final Fantasy VII International - Bonus Disc. На японском. В общем, это было такое издание FF7, в котором было четыре диска - как раз четвертый, со всякими бонусами, я и нашел. Редкость страшная (правда, у Графа Вектора на Шынре есть такой диск и он приторговывает копиями по почте, так что не такая уж и редкость).

Итак, диск состоит из трех частей. Первая - это карта мира, на которой указаны все локации. В любую локацию можно зайти и потыкать курсором во все предметы. Появляются коротенькие надписи типа "барная стойка", "игровой автомат", "пульт управления реактором" и так далее. Иногда и более длинные - в доме Зака в Гонгаге, скажем, есть его письмо родителям. Некоторые предметы интерактивны - кликнув на них, можно вызвать увеличенную картинку, проиграть ролик из игры, посмотреть информацию по предмету и т.д.

Вторая часть - это мега-энциклопедия игры с массой информации. Самое интересное, что тут есть - это арты всех предметов игры, не исключая ключевые. Так что можно поглядеть, как выглядит поушен, граната (вон у меня на скриншоте внизу) или, скажем, синровский бронежилет. Энциклопедия частично интерактивна - так, там есть модельки транспортных средств (мотоцикл, вертолет, ракета, воздушный корабль и т.д.), которые можно покрутить, осмотреть со всех сторон и завести (рокот двигателя, винты начинают крутиться).

Третья часть - это два больших ролика о создании игры. Первый - просто нарезка из концепт-артов, второй - это что-то вроде истории создания игры, от технической демки FF6 (я не так давно отписывался о ней на "Эксклюзиве") до финальной версии.

В общем, так. Идея перевести напрашивается сама собой, ибо это был бы аццкий эксклюзив почище Silent Hill: Play Novel. Хватило бы силенок. happy.gif

 

Автор: HoRRoR 29.3.2008, 20:49

СПАРТА!!! wow.gif

Автор: JurasskPark 29.3.2008, 21:19

Данного пользователя больше не существует.
Просьба всем кто его знает. В почту не писать и в ISQ не стучаться.
По данному вопросу обращаться к Администрации сайта или форума.

Автор: HoRRoR 29.3.2008, 22:37

*ХоРРоР думает*: "Кому-то пора лечиться".

Автор: BoreS 30.3.2008, 14:00

я так понял Дангаард, ты хочешь перевести бонус диск, так? с японского, так? есть переводчики с японского? Если что, помогу, чем смогу smile.gif

Автор: JurasskPark 30.3.2008, 19:14

Данного пользователя больше не существует.
Просьба всем кто его знает. В почту не писать и в ISQ не стучаться.
По данному вопросу обращаться к Администрации сайта или форума.

Автор: HoRRoR 30.3.2008, 19:32

Цитата
Возьмите тестером!!! *глубоко вздыхаю*

Спасибо, желающих на халяву урвать бетку и так хватает.

Автор: JurasskPark 31.3.2008, 10:34

Данного пользователя больше не существует.
Просьба всем кто его знает. В почту не писать и в ISQ не стучаться.
По данному вопросу обращаться к Администрации сайта или форума.

Автор: Dangaard 31.3.2008, 13:30

Цитата
Dangaard ...

Что Дангаард? Без согласия ХоРРоРа никаких звездочек на погоны не даю. И вообще до тестирования надо немножко подождать - пока не появится хоть что-то подлежащее тестированию.

Автор: JurasskPark 31.3.2008, 16:58

Данного пользователя больше не существует.
Просьба всем кто его знает. В почту не писать и в ISQ не стучаться.
По данному вопросу обращаться к Администрации сайта или форума.

Автор: HoRRoR 31.3.2008, 17:13

Кончай флудить, даю устное предупреждение. В слудующий раз схлопочишь настоящее.

Автор: HoRRoR 2.4.2008, 3:17


Автор: JurasskPark 2.4.2008, 10:29

Данного пользователя больше не существует.
Просьба всем кто его знает. В почту не писать и в ISQ не стучаться.
По данному вопросу обращаться к Администрации сайта или форума.

Автор: HoRRoR 2.4.2008, 13:36

Эм... А я думал, что раз мы взялись за игру, то новость о том, что она хоть частично, да расхакана - не такая уж и новость)
Версия - NTSC (SCUS_941.63).

Автор: Гость 20.4.2008, 18:13

Может не стоит адаптировать перевод FFVII (об этом я прочитал на главной странице), а оставить имена как есть? А то, боюсь, потом будет сложно разобраться в мире игры (ведь в остальных играх и в фильмах имена будут оригинальные).

Автор: HoRRoR 20.4.2008, 18:20

Дату новости глянь biggrin.gif

Автор: Dangaard 21.4.2008, 7:45

Цитата(Гость @ 20.4.2008, 19:13) *
Может не стоит адаптировать перевод FFVII (об этом я прочитал на главной странице), а оставить имена как есть? А то, боюсь, потом будет сложно разобраться в мире игры (ведь в остальных играх и в фильмах имена будут оригинальные).

Первоапрельская новость же.

Но, на самом деле, что ты понимаешь под "оригинальными" именами? Японские, что ли? Имена все равно будут отличаться. В каждом русском переводе - свои варианты по той простой причине, что переводили разные люди. Разумеется, к полной перемене имени надо подходить очень осторожно и по отношению к главным героям, пожалуй, лучше вообще такого не применять (вот Breath of Fire от Шедевра на меня произвела тягостное впечатление из-а "Зака" и "Леи", в девичестве Ryu и Nina).

Автор: Гость 21.4.2008, 19:17

Только сейчас посмотрел комментарии и дату)))

Хотя идея с православным Сайлент Хиллом мне понравилась.

Автор: Аштра 10.8.2008, 7:02

Как идут дела?

Автор: Guess who not 10.8.2008, 10:47

Медленно, лесом глубоким.
В трёх соснах заблудши.
Выбредут ли - не знамо...

Автор: Tifa's friend 19.1.2009, 21:24

Готов помочь с перводом FF7, уверен в своих силах, Dangaard can confirm it. Чесно самого уже бесит всякие "Клоды" и т.п. Времени навалом, так что могу взяться ещё и за FF8. Вот. Жду Вашего решения.

Автор: ZackFair 25.1.2009, 17:59

Ребят, возьмите меня в редакторы, у меня есть немного свободного времени, так что могу помочь.

Автор: SGun 3.2.2009, 17:27

У мну есть английская версия, но я ее не прохожу т.к. не слишком силен в нем. А тупо бегать и не читать неохота, люблю углубляться в тонкости сюжета при прохождении какой-либо игры. Если нужно будет, то с удовольствием буду тестить. По времени у меня примерно по 4-6 часов свободного времени ежедневно, инет круглосуточный.

Автор: nikita600 16.2.2009, 20:18

Хотелось бы тоже напроситься в тестеры...

Автор: Dangaard 19.2.2009, 15:37

Ну что ты тестить-то собрался?

Автор: HoRRoR 19.2.2009, 18:19

Он хочет тесто замешивать.

Автор: nikita600 23.2.2009, 20:53

HoRRoR, уморил...

Автор: Гес-Ху-Нот 26.2.2009, 22:41

Некий здравомудрый и очень благопристойный,
но при этом довольно «злобный едиториусъ»
разжаловал некоего психотупого фигляра
из стройных рядов молодцов-переводчиков
благодушным и великощедрым пинком под
старческий маразматический зад...

А этот фигляр, оставшись без гусарского
жалованья, обнаглел вконец и вышел на
потеху пред лики всего честного народа.

Он представляет на осмеяние дам и господ
плод почти 12-месячного безумного труда,
удовлетворяющий его на жалкие 50 процентов
и худо-бегло проверенный на смешные 83%.

Ругайтесь с запалом и плюйтесь со смаком
в его кривую рожу-харю на своё здоровье,
пока воистину премудрые переводчики
не выдадут на-гора свой полноценный,
полностью «обрусяченный» дивный шедевр.

Если же уважаемые дамы и господа найдут
в этом плоде проблески разума и крохи
чего-нибудь хорошего, то все похвалы
и награды они должны слать в адрес
нижеследующих добро-прекрасных лиц.

1) HoRRoR, Великий и Ужасный, собственной перцовой.
Чудовищно могучая программа, быстро вынимающая и вставляющая
текст (к сожалению, не весь) и шустро раздвигающая границы
игровых окошечек (к сожалению, не всех), обалденно красивый
русский шрифтище и прочая и прочая...


2) Dangaard, Добрейший из Мудрых и Мудрейший из Добрых.
Профессиональный и реально верный перевод множества
имён личных, нарицательных, «местоположительных»...


3) Wildduck, Самый Быстрокрылый из Трудолюбивых.
Сестрински спасительный перевод подмножества
имён наших, ихних, ваших, черепашьих...


Честь, хвала и слава доблестной триаде-троице Героев!

[Пред]последнее слово умалишённого.

Дамы и господа!
Сообщайте о выловленных «багофичах» и «клюквобрюквах»,
если возжелаете совершить невозможное и хотя бы на
самую малость улучшить безнадёжно кривого переводца.

Спасибо за всё и вся, поминайте лихом идущего лесом.


(Dangaard: Гес-Ху-Нот, ради всего святого, обойдись без ссылок на патч в открытых разделах)

Автор: Dangaard 28.2.2009, 17:29

_Гес-Ху-Нот_, очевидно, даже не делал попыток залогиниться под старым ником и убедиться, что я его уже через несколько дней после своей вспышки праведного и мотивированного гнева вернул обратно в переводчики. Отписывайся в закрытых разделах, друг мой. Есть у нас некоторая проблема, которую я бы предпочел обсудить там.

Ах да, я действительно рад твоему возвращению.

Автор: Fox hound 28.2.2009, 20:50

Хорощо, что успели убрать патч, а то разошлась бы бета (или что это там) по сети, вот засада бы была. Сам принципиально не качал. rolleyes.gif

Автор: Johnny_Doe 13.4.2009, 1:44

Могу помочь с переводом английского текста. wow.gif

Автор: HoRRoR 13.4.2009, 7:36

А как дела с английским обстоят? Если неважно - то не стоит и пробовать. А если уверен в своих силах - надо пройти традиционный тест на профпригодность.

Автор: Johnny_Doe 13.4.2009, 9:01

Согласен, только в следующий раз, а то время на исходе - надо бежать. Заявлюсь где-то через неделю, может раньше.

Автор: Dmitroyd. 14.4.2009, 13:33

Я хотел-бы попробовать пройти этот тест. что для этого нужно?

Автор: HoRRoR 14.4.2009, 14:36

См. личку.

Автор: Johnny_Doe 15.4.2009, 22:59

Прошу прощения за задержку. Тот же вопрос - хочу пройти тест. blink.gif huh.gif

Автор: HoRRoR 16.4.2009, 16:41

См. ЛС.

Автор: Johnny_Doe 23.4.2009, 17:52

Ясно. Буду нужен, пишите в личку или здесь же. blink.gif

Автор: Dmitriy360 16.5.2010, 20:22

Хотелось-бы хорошо переведенную Legend of Mana, я бы даже взялся за перевод, вот только скриптов в инете найти не смог, может Хоррор заинтересуется и ломанет ее (малую часть)? , скинет мне текст для проверки, и если все будет хорошо то и весь текст полностью (всю остальную часть).

Русская версия Invision Power Board (http://www.invisiоnboаrd.cоm)
© Invision Power Services (http://www.invisiоnpowеr.com)