IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Ответить в данную темуНачать новую тему
Metal Gear Solid 2 (Ps2) Help
xujozer
сообщение 27.4.2012, 9:32
Сообщение #1


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Регистрация: 27.4.2012
Пользователь №: 661



Hi, my name is Paulo and i need help, I'm having trouble extracting the text from the game Metal Gear Solid 2 (PS2), I managed to dominate almost all the pointers in the game, but i lacks the cutscenes, please, if anyone here has managed to translate it the forum, please could help me? With some plugin or tool, anything would help me... Thanks.

PS: I'm Brazilian, sorry but I can not speak Russian.


Google Translate:
Привет, меня зовут Паулу и мне нужна помощь, у меня возникли проблемы извлечения текста из передач игра металла Solid 2 (PS2), мне удалось доминировать почти все указатели в игре, но я не хватает роликов, пожалуйста, если кто здесь сумел перевести его на форуме, пожалуйста, может мне помочь? С некоторыми плагин или инструмент, ничего бы мне помочь ... Спасибо.

PS: Я бразилец, извините, но я не могу говорить на русском.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
X_Tra
сообщение 29.4.2012, 19:57
Сообщение #2


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Регистрация: 29.4.2012
Из: Москва
Пользователь №: 663



Hello, Paulo!

My friend has told me about your topic here, so I've registered to answer. AFAIK, you and your friends have already made the patch, which adds (or replaces one of the existing ones) PT-BR language into MGS2 @ PS2. Readme file in this patch says about localization progress:
graphics:0%;
gameplay:95%;
cutscene:99,9%;
codec main:99,9%;
codec other:60%.
But you are saying you lack cutscenes. What cutscenes do you mean? 0.1%? What game files are they located in? Could you list problems you have exactly?
Anyway, I can help you: a year ago we've made complete russian localization of MGS @ PS2 and have all required tools for this. Just google for this localization. Contact me directly if you want.

The same in russian (по-русски то же самое):
Привет, Пауло!

Мой друг рассказал мне про эту тему на форуме, и я зарегистрировался, чтобы ответить. По моим сведениям, ты и твои друзья уже сделали патч для МГС2 на ПС2, который добавляет (или заменяет существующий) в игру португальский язык. В описании патча сказано:
графика:0%;
геймплей:95%;
игровые сцены:99.9%;
кодек (сюжет):99.9%;
кодек (дополнительные диалоги):60%.
Но ты говоришь, что есть проблемы с игровыми сценами. С какими именно? С 0.1%? В каких игровых файлах они расположены? Можешь перечислить проблемы, которые на данный момент присутствуют с переводом?
В любом случае, я могу помочь: год назад мы сделали полную русификацию МГС2 на ПС2, и у нас есть все необходимые для этого инструменты. Обратись к гуглу, чтобы найти эту русификацию, или свяжись со мной.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
xujozer
сообщение 1.5.2012, 13:50
Сообщение #3


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Регистрация: 27.4.2012
Пользователь №: 661



Thank you for answering, so I dominate the pointers CODEC of the game (radio speech) I translated the codec without summarizing, because I could understand the pointers of the same.

But, I did not find out how it works the pointers of the cutscenes, and this is what I wanted you to help me, if you have a tool to extract the text of the cutscenes, or knows where it is the pointers, I appreciate it a lot.

About 99% of the cutscene I posted in romhackers, 99% of the game is translated only that summarized, I summarize phrases of many scenes, and did not for me to put what I really wanted.

So, Please help me, the scene romhacking Brazil is poor, few peoples understand the romhacking, and those who know are too busy to help.

I am able to start everything from zero, if the only way off this is a perfect translation.

I await news, and anything you tell me or give me will help me a lot, thanks.


PS: If u have tool for graphics, I will need, because I don't found graphics in game.

Russian:

Спасибо за ответ, поэтому я доминировать указатели кодек из игры (радио речь) я перевел кодек без подведения итогов, потому что я мог понять, указатели то же самое.

Но, я не нашел, как это работает указатели ролики, и это то, что я хотел, чтобы вы мне помочь, если у вас есть инструмент для извлечения текста из роликов, или знает, где это указатели, я ценю это много.

Около 99% из ролика я разместил в romhackers, 99% игры переводится только то, что обобщенные, я кратко фразы многие сцены, а не для меня, чтобы положить то, что я действительно хотел.

Так что, пожалуйста, помогите мне, сцена romhacking Бразилии бедные, мало людей понимают romhacking, и тех, кто знает слишком заняты, чтобы помочь.

Я могу начать все с нуля, если только далеко это идеальный перевод.

Я жду новостей, и все, что вы скажите мне, или дайте мне поможет мне много, спасибо.


PS: Если и есть инструмент для обработки графики, мне нужно, потому что я не нашел графики в игре.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
X_Tra
сообщение 2.5.2012, 23:21
Сообщение #4


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Регистрация: 29.4.2012
Из: Москва
Пользователь №: 663



Let's discuss it in private (обсудим в ЛС)
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 28.3.2024, 14:37