IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

4 страниц V   1 2 3 > »   
Ответить в данную темуНачать новую тему
Silent Hill: Play Novel, Сайлент-Хилл... текстовый квест
Dangaard
сообщение 11.3.2008, 20:31
Сообщение #1


Активный участник
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 375
Регистрация: 5.1.2008
Пользователь №: 14



Silent Hill: Play Novel - это ровно тот же первый Silent Hill, но переложенный в жанре текстового квеста с энным количеством картинок на заднем плане и парой-тройкой головоломок. А также вторым сценарием за Сибил. Мысль перевести Silent Hill: Play Novel витала в воздухе еще осенью, но так до нее руки и не дошли, ибо с японоязычными переводчиками у нас напряженка. А вот сейчас - дошли. Английский фанперевод в природе существует - так почему бы не соорудить русский? Товарищ WarMaker, предложивший идею, отнесся к делу весьма творчески и написал некий таинственный плагин для эмулятора, выводящий текст игры в отдельном окне. Дело за малым - этот текст написать.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
HoRRoR
сообщение 11.3.2008, 21:20
Сообщение #2


Администратор
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 948
Регистрация: 28.12.2007
Из: Ростов-на-Дону
Пользователь №: 1



А не лучше ли было кинуть силы на хакинг игры и полноценно подготовить её для перевода?


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
_Photon9_
сообщение 12.3.2008, 3:26
Сообщение #3





Гости






Кстати попытка перевода Play Novel предпринималась на форуме HomeTown, даже демку сделали довольно глючную,правда почемуто в флеш-формате , мотивировали это тем что сложно разобраться со структурой рома или чевото-там в этом роде.А неплохобы было увидеть ром с нормальным английским хотябы,а русский это былобы вообще класс rolleyes.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
WarMaker
сообщение 12.3.2008, 7:12
Сообщение #4


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 60
Регистрация: 27.2.2008
Пользователь №: 59



Цитата(HoRRoR @ 11.3.2008, 21:20) *
А не лучше ли было кинуть силы на хакинг игры и полноценно подготовить её для перевода?

Так то оно так...
Но в хакинге я не силён особливо.
Как то хотелось, но потом передумал. Мне проще было наваять прогу, параллельно выводящую переведённый текст в отдельное окошко.
Впринципе смотрится как аниме с фансабом, и оригинал не тронут и перевод имеется. Кстати если нажать на клавишу (не помню точно какую), то текст на японском убирается и можно разглядывать картинку без текста.
На англицком всё уже давно работат. Дело за малым - ждём руссиш!
Эскизы прикрепленных изображений
Прикрепленное изображение
 
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Dangaard
сообщение 12.3.2008, 10:00
Сообщение #5


Активный участник
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 375
Регистрация: 5.1.2008
Пользователь №: 14



Вот как оно смотрится. То есть в окошке снизу прокручивается тот же текстовый файл. На самом деле, наработка, конечно, интересная и наверняка пригодится и за пределами данной игры, но вообще лучше бы, конечно, расхакать игру, перерисовать шрифты и вставить текст. Впрочем, мне-то все равно, как текст будет использован.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
ViT
сообщение 12.3.2008, 10:30
Сообщение #6


Участник
**

Группа: Тестеры
Сообщений: 29
Регистрация: 28.12.2007
Пользователь №: 3



Ну вы даёте, народ, видно вам совсем заняться нечем... Кому это надо то? Вам мало было с переводом SH1? Старались-старались, а в итоге чуть не закрыли проект. Вы хоть бы его до конца бы довели сначала, лично я уже запарился просить сделать патч с последними исправлениями (а это так сложно... минуты 2 заняло бы времени...).
Был разговор на шедевре, что переводите Origins, и?.... я так понимаю, уже даже не вы этим занимаетесь.
Если уже так хочется продолжить работу с SH серией, так возьмитесь лучше за SH2, SH3 (естесственно для PS2), ведь нормальных переводов для них нет, а SH2 ваще зависает (я кстати это уже предлагал когда-то хорору).
Мне просто вас же жалко, опять вложите силы (я про Play Navel), а это никому не надо будет...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
HoRRoR
сообщение 12.3.2008, 11:35
Сообщение #7


Администратор
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 948
Регистрация: 28.12.2007
Из: Ростов-на-Дону
Пользователь №: 1



Цитата(Photon9 @ 12.3.2008, 3:26) *
А неплохобы было увидеть ром с нормальным английским хотябы,а русский это былобы вообще класс rolleyes.gif

А что, неплохая идея замутить сразу два перевода...

Цитата(WarMaker @ 12.3.2008, 7:12) *
Так то оно так...
Но в хакинге я не силён особливо.
Как то хотелось, но потом передумал. Мне проще было наваять прогу, параллельно выводящую переведённый текст в отдельное окошко.
Впринципе смотрится как аниме с фансабом, и оригинал не тронут и перевод имеется. Кстати если нажать на клавишу (не помню точно какую), то текст на японском убирается и можно разглядывать картинку без текста.
На англицком всё уже давно работат. Дело за малым - ждём руссиш!

Получается, можно поиграть только на компе и под виндой. А многие, например, не прочь пройти игру на PSP или NDS.
В общем, предлагаю такой расклад: я хакаю, ты переводишь. Там всё довольно просто вроде бы, самым сложным моментом будет составление дерева хаффмана (хотя можно и старое оставить). Текст я даже как-то вытаскивал. В общем, если согласен - всё согласуем и обговорим.

Цитата(ViT @ 12.3.2008, 10:30) *
Ну вы даёте, народ, видно вам совсем заняться нечем... Кому это надо то? Вам мало было с переводом SH1? Старались-старались, а в итоге чуть не закрыли проект. Вы хоть бы его до конца бы довели сначала, лично я уже запарился просить сделать патч с последними исправлениями (а это так сложно... минуты 2 заняло бы времени...).

Сравнил... На СХ1 я убил столько сил, сколько, наверное, не убивал на все проекты вместе взятые. В SH: PN такого не предвидится, так что можно и рискнуть...

Цитата(ViT @ 12.3.2008, 10:30) *
Был разговор на шедевре, что переводите Origins, и?.... я так понимаю, уже даже не вы этим занимаетесь.

Занимаемся мы. Просто я взвалил управление проектом на плечи Эксклюзива. По сути мы делаем его вместе, но теперь всё зависит только от них.

Цитата(ViT @ 12.3.2008, 10:30) *
Если уже так хочется продолжить работу с SH серией, так возьмитесь лучше за SH2, SH3 (естесственно для PS2), ведь нормальных переводов для них нет, а SH2 ваще зависает (я кстати это уже предлагал когда-то хорору).
Мне просто вас же жалко, опять вложите силы (я про Play Navel), а это никому не надо будет...

Лично мне как-то всё-равно, потому что мне тут особо силы вкладывать не надо smile.gif А вот с SH2/SH3 тот ещё гемор будет.


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Dangaard
сообщение 12.3.2008, 13:21
Сообщение #8


Активный участник
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 375
Регистрация: 5.1.2008
Пользователь №: 14



Цитата(ViT @ 12.3.2008, 10:30) *
Был разговор на шедевре, что переводите Origins, и?.... я так понимаю, уже даже не вы этим занимаетесь.

Да нет, мы. (Если ХоРРоР меня еще не исключил изъ группы за попытку пропихнуть в переводчики несимпатичную ему кандидатуру и я вообще еще имею право говорить о нас в множественном числе.)

Цитата(ViT @ 12.3.2008, 10:30) *
Если уже так хочется продолжить работу с SH серией, так возьмитесь лучше за SH2, SH3 (естесственно для PS2), ведь нормальных переводов для них нет, а SH2 ваще зависает (я кстати это уже предлагал когда-то хорору).

Формально да, и у меня где-то даже лежат переведенные стихотворные загадки из SH3. Вроде я что-то даже показывал ХоРРоРу.

Цитата(ViT @ 12.3.2008, 10:30) *
Мне просто вас же жалко, опять вложите силы (я про Play Navel), а это никому не надо будет...

Да нет, SH:PN - это просто побочный продукт перевода первого СХ.

Цитата(HoRRoR @ 12.3.2008, 11:35) *
В общем, предлагаю такой расклад: я хакаю, ты переводишь.

Цитата(WarMaker @ 12.3.2008, 7:12) *
Дело за малым - ждём руссиш!

Ня?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
WarMaker
сообщение 12.3.2008, 13:49
Сообщение #9


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 60
Регистрация: 27.2.2008
Пользователь №: 59



Цитата(Dangaard @ 12.3.2008, 10:00) *
То есть в окошке снизу прокручивается тот же текстовый файл.

Не совсем так. К выводимому в данный момент японскому тексту выводится соответствующий английский. Т.е. можно спокойно жать ресет и и текст сбиваться не будет.

Ограничений канешна много (Windows, PC), но это уже робит!!!
Хоррор, в роме вроде нету англицких шрифтов, там вроде только японский. И как русский текст прикрутить к ентому безобразию? rolleyes.gif
Сам я в этом не шарю, но при помощи с другой стороны, т.е. Хоррора, вполне можно взяться за дело.
Если Хоррор мне вышлет пропатченный ром, где хотя бы первый скрин будет на русском (естесственно не меню), то я отвечу ДА!

Эхх сильно размахнулся, я просто хочу спросить, реально ли вставить русский шрифт в ром?
Чтобы кодить - я готов!
Шрифты если растровые, то могу тоже сделать.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
HoRRoR
сообщение 12.3.2008, 14:08
Сообщение #10


Администратор
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 948
Регистрация: 28.12.2007
Из: Ростов-на-Дону
Пользователь №: 1



Цитата(HoRRoR @ 12.3.2008, 11:35) *
В общем, предлагаю такой расклад: я хакаю, ты переводишь.

Чёрт, говорят же - поспешишь - народ насмешишь. Я хотел сказать я хакаю, ты кодишь, а с переводом у вас там вроде уже согласовано, если не ошибаюсь.

Цитата("Dangaard")
Если ХоРРоР меня еще не исключил изъ группы за попытку пропихнуть в переводчики несимпатичную ему кандидатуру и я вообще еще имею право говорить о нас в множественном числе.

Вот только не надо тут выставлять меня врагом народа первой степени. Я лишь лишил тебя админских прав, ибо от меня даже звучали слова "я лучше форум удалю к чертям, чем его допущу к разделу". Делай выбор - либо в проекте участвую я, либо он. Третьего не дано.
Права админа могу тебе вернуть, но я до сих пор в обиде за твои действия.

Цитата("WarMaker")
Dangaard, в роме вроде нету англицких шрифтов, там вроде только японский. И как русский текст прикрутить к ентому безобразию?

Ээээ, может я что-то не понимаю, но... и что с того?...


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Photon9
сообщение 12.3.2008, 14:27
Сообщение #11


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Регистрация: 12.3.2008
Пользователь №: 63



ViT по поводу , второго сайлента,он и так переведен на русский (правда ПК) переводы на том же HomeTown выложены и причем они постоянно шлифуються и улучаются и может я неправ но прикрутить их к соневской версии не особо трудно, но это уж вопрос к авторам переводов и людям которые в хакинге шарют. По крайней мере знаю что переносили текст из русской Соневской игры в Сатурновскую. А Play Novel нету русской вообще, что для ценителей серии большой недостаток,по крайней мере для меня wink.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
WarMaker
сообщение 12.3.2008, 14:52
Сообщение #12


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 60
Регистрация: 27.2.2008
Пользователь №: 59



Цитата(HoRRoR @ 12.3.2008, 14:08) *
Чёрт, говорят же - поспешишь - народ насмешишь. Я хотел сказать я хакаю, ты кодишь, а с переводом у вас там вроде уже согласовано, если не ошибаюсь.

Совершенно верно, рабочий текст выслан, ведётся перевод. (см. выше)
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
HoRRoR
сообщение 12.3.2008, 15:27
Сообщение #13


Администратор
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 948
Регистрация: 28.12.2007
Из: Ростов-на-Дону
Пользователь №: 1



Так что, работаем над полноценным переводом? Ты на чём кодишь?
--
З.Ы. Оказзца я писал анпакер и даже пару строк для теста вытягивал...

久しぶりの休暇だった。
W4私は愛車を走らせている。
W2穏やかなリゾート地
「サイレントヒル」に向けて、
W1暗闇の中にエンジン音を
轟かせている。
W1ちょっとした愛車のトラブルで
こんな時間になってしまった。


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
WarMaker
сообщение 12.3.2008, 15:51
Сообщение #14


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 60
Регистрация: 27.2.2008
Пользователь №: 59



В основном кодю на Дельфе, знаю АСМ и Си тоже, но если чесно последний недолюбливаю.
К кодингу готов!
А формат рома я не знаю... хоя это всё приходящее.

Ах, анпакер, блин, понятно почему я отрытый текст в роме не нашёл!

Тут есть нюансик, т.к. японский даже разжатый очень даже компактен, то каким образом пихать наш русский могучий, который поболее будет занимать места???

ЗЫ W4, W2, W1 это команды текстовому игровому движку на паузы, наверно в секундах (4, 2, 1 сек)
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
HoRRoR
сообщение 12.3.2008, 15:59
Сообщение #15


Администратор
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 948
Регистрация: 28.12.2007
Из: Ростов-на-Дону
Пользователь №: 1



Цитата(WarMaker @ 12.3.2008, 15:51) *
В основном кодю на Дельфе, знаю Си тоже, но если чесно последний недолюбливаю.

Отлично, проблем не будет. Можем кодить в четыре руки smile.gif

Цитата(WarMaker @ 12.3.2008, 15:51) *
К кодингу готов!

Обсуждать будем открыто или в закрытом разделе?

Цитата(WarMaker @ 12.3.2008, 15:51) *
А формат рома я не знаю... хоя это всё приходящее.

В смысле формат рома? У них нет формата как такового...

Цитата(WarMaker @ 12.3.2008, 15:51) *
Ах, анпакер, блин, понятно почему я отрытый текст в роме не нашёл!

Подебажить надо было wink.gif

Цитата(WarMaker @ 12.3.2008, 15:51) *
Тут есть нюансик, т.к. японский даже разжатый очень даже компактен, то каким образом пихать наш русский могучий, который поболее будет занимать места???

Нашёл проблему smile.gif Не бойся, я всё устрою.


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Dangaard
сообщение 12.3.2008, 16:16
Сообщение #16


Активный участник
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 375
Регистрация: 5.1.2008
Пользователь №: 14



Цитата(HoRRoR @ 12.3.2008, 14:08) *
Вот только не надо тут выставлять меня врагом народа первой степени.

Проехали. Я, в свою очередь, занимаюсь текстом. Причем учтите, что его будет больше, чем английского. Не в силу разницы языков, а в силу принципа "раз перевод вторичный, значит, вольный".
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
HoRRoR
сообщение 12.3.2008, 16:18
Сообщение #17


Администратор
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 948
Регистрация: 28.12.2007
Из: Ростов-на-Дону
Пользователь №: 1



За место не беспокойтесь - хоть войну и мир пишите. На ГБА то я уж точно разберусь с этой проблемой.


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
WarMaker
сообщение 12.3.2008, 20:23
Сообщение #18


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 60
Регистрация: 27.2.2008
Пользователь №: 59



Ну что ж!
Зер ГУТ!
ГТО!!!
Тему надо закрывать, а то уже любопытствующие нафлудили.
Позырел в конец файла, а там аж полмега чистого места - занимай не хочу. Карашо!
Впринципе я когда-то давненько дендивские игры ковырял, если на ГБА примерно так же похоже, то эт ещё лучше.
В своё время Рюмик конкретно разложил Денди по косточкам, да ещё и ГИТС забубенил в картридж.
Хоррор, дай плз сцылочки на нужный материальец, дабы вникать в суть.
Какой проц, какой набор команд, какой дебаггер лучше подойдёт, какая максимальная адресация, наверно по страницам опять прыгать?
Может и опыт ковыряний в прошивке своего ДВД поможет? А там аж два проца АРМ и 8032, и всё перепутано! Но работку тогда я себе закончил.
Ещё ваял проги для Микрочиповских контроллеров.
Не хвастаюсь, а просто делюсь наработанным опытом, чтоб все знали...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
HoRRoR
сообщение 12.3.2008, 20:51
Сообщение #19


Администратор
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 948
Регистрация: 28.12.2007
Из: Ростов-на-Дону
Пользователь №: 1



Поищи GBAtek, дебаггер я тебе потом кину. А так - смысла нет, я всё расхакаю и объясню, что надо накодить. Создаём тему в закрытом разделе? Эта пусть останется для народа. И можно тут о прогрессе отписываться.


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
WarMaker
сообщение 12.3.2008, 22:52
Сообщение #20


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 60
Регистрация: 27.2.2008
Пользователь №: 59



ОК, создавай.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

4 страниц V   1 2 3 > » 
Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 20.10.2019, 17:41