Переведённые игры PSX, Переведены на 100% |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Переведённые игры PSX, Переведены на 100% |
28.12.2007, 23:28
Сообщение
#1
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 26 Регистрация: 28.12.2007 Из: Псков Пользователь №: 5 |
Давно хотел создать эту тему, но не знал на каком форуме это лучше сделать. Собираюсь создать список игр на PSX, которые были переведены на "отлично". Тоесть тех игр, которые не требуют перевода на русский язык. Не важно были то пиратские или фанатские переводы, главное чтоб были хорошими. Я вот сейчас качаю и играю все подряд игры и через пару месяцев уже опубликую такой список, а вы уже можете помогать, называть игры, в которых точно уверены. Ну, переводу которых по 10-и бальной шкале поставили бы не ниже 8-ки.
Записываю. Final Fantasy IX Medievil 2 Parasite Eve Resident Evil Silent Hill Tomb Raider 2 Xena: Warrior Princess -------------------- Мы строили этот город вместе с рок-н-роллом.
|
|
|
__U571__ |
4.8.2008, 13:54
Сообщение
#41
|
Гости |
|
|
|
4.8.2008, 18:49
Сообщение
#42
|
|
Администратор Группа: Администраторы Сообщений: 948 Регистрация: 28.12.2007 Из: Ростов-на-Дону Пользователь №: 1 |
Пожалуй, проблема ясна
Видимо, ты не только не подходящий образ пропатчил, но и американку. Внимательней надо быть и сперва читать инструкцию. -------------------- |
|
|
29.8.2008, 19:36
Сообщение
#43
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 4 Регистрация: 19.6.2008 Пользователь №: 93 |
Возвращаясь к теме, хочу сказать, что в своё время заимел в пользование абсолютно на 100% переведённую игру на зыч - это Tomb Raider 2. Озвучка выполнена именно профессионалами, а не ребятами из Кудоса и т.п. Знаю. что Medievil 2 выходил официально локализованным в нашей стране.
|
|
|
30.8.2008, 18:00
Сообщение
#44
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 26 Регистрация: 28.12.2007 Из: Псков Пользователь №: 5 |
Цитата Возвращаясь к теме, хочу сказать, что в своё время заимел в пользование абсолютно на 100% переведённую игру на зыч - это Tomb Raider 2. Озвучка выполнена именно профессионалами, а не ребятами из Кудоса и т.п. По поводу Tomb Raider 2 я знаю, что его переводили фанаты на сайте TombRaider.Ru. Но то была ПК-версия, а для PS я, честно говоря, видел только версию с не очень качественно переведёнными буковками и с отсутствующей озвучкой. Но если ты уверен на 100%, то заношу. Цитата Medievil 2 выходил официально локализованным в нашей стране. Воистину! Насколько я помню, его локализировала компания Soft Club. -------------------- Мы строили этот город вместе с рок-н-роллом.
|
|
|
30.8.2008, 23:32
Сообщение
#45
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 4 Регистрация: 19.6.2008 Пользователь №: 93 |
Цитата Но если ты уверен на 100%, то заношу. Уверен, диск у меня имеется. |
|
|
16.11.2008, 22:35
Сообщение
#46
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 13 Регистрация: 16.11.2008 Из: Internet Пользователь №: 317 |
Где взять русский перевод Parasite Eve 2
а то играл только в версию где переведено только меню, вобщем нет перевода разгаворов и документов -------------------- |
|
|
20.1.2009, 0:58
Сообщение
#47
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 26 Регистрация: 28.12.2007 Из: Псков Пользователь №: 5 |
Цитата Где взять русский перевод Parasite Eve 2 О хорошем переводе этой игры широкой общественности ничего не известно. -------------------- Мы строили этот город вместе с рок-н-роллом.
|
|
|
20.1.2009, 9:01
Сообщение
#48
|
|
Активный участник Группа: Администраторы Сообщений: 375 Регистрация: 5.1.2008 Пользователь №: 14 |
У меня есть перевод,
|
|
|
21.1.2009, 0:42
Сообщение
#49
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 2 Регистрация: 21.6.2008 Пользователь №: 95 |
У меня есть перевод, кажется, от Лис. Довольно съедобный, особых претензий нет. Правда, зависает в одном месте - Rooftop garden в первой локации, что для прохождения игры необязательно, но неприятно, поскольку там лежит один нужный ключик. Имею оба варианта переводов на пиратской штамповке былых времён. В версии от "Лис" переведено только меню, довольно качественно поданы названия и описание предметов и оружия. Текст сюжетных диалогов не тронут (оставлен на английском). В верии от "Кудос" перевод полнее, меню и диалоги переведены, но криво, постановка фраз оставляет желать лучшего, встречается откровенная мешанина букв с цифрами и др. символами (этакие кракозябры). Вышеупомянутый зависон в - Rooftop garden в первой локации имеет место именно в этой версии. Выкачивал как-то версию от "PARADOX" - на деле оказался тот же Кудос (пираты крадут у пиратов и выдают за свою). И ещё, самым первым был перевод от "RGR". Но ребята поспешили, взявшись переводить японскую версию и перевели кое-как только менюшки, остальное не тронули, урезали с 2CD в 1, и в качестве утешительного приза закинули на диск описание прохождения на русском языке. Эту версию сбагрил давненько и нежалею. |
|
|
24.3.2009, 13:35
Сообщение
#50
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 4 Регистрация: 24.3.2009 Пользователь №: 440 |
надо перевести front mission 5 то что есть от американского переводчика.
|
|
|
24.3.2009, 14:48
Сообщение
#51
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 4 Регистрация: 24.3.2009 Пользователь №: 440 |
как по мне, вторая паразитка тоже ничего, хотелось-бы увидеть в хорошем переводе, хотябы...
|
|
|
26.3.2009, 0:10
Сообщение
#52
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 13 Регистрация: 16.11.2008 Из: Internet Пользователь №: 317 |
У меня есть перевод, У меня ета есть рабочию версию нада -------------------- |
|
|
7.4.2009, 19:28
Сообщение
#53
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 26 Регистрация: 28.12.2007 Из: Псков Пользователь №: 5 |
Цитата надо перевести front mission 5 то что есть от американского переводчика. Перевод уже давно был начат, и его автор недавно пообещал мне выпустить работоспособный патч уже через полтора месяца. А пока есть только демо-ролик, хе хе. Ждём и надеемся. http://www.youtube.com/watch?v=ciLT5qxm7AA...re=channel_page -------------------- Мы строили этот город вместе с рок-н-роллом.
|
|
|
17.11.2009, 12:28
Сообщение
#54
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 4 Регистрация: 17.11.2009 Из: Жуковский Пользователь №: 471 |
Новоприбывший приветствует обитателей.
Вот, вспомнил несколько игр с неплохим переводом. Я, правда, играл достаточно давно в них, но всё же перевод оставил приятное впечатление. C-12: final resistance Formula-1 2001 Necronomicon: the dawning of darkness Riven: the sequel to Myst Shadow madness (только было пару моментов, где игра зависала) X-Files -------------------- Правда предаёт людей.
|
|
|
23.1.2010, 1:56
Сообщение
#55
|
|
Активный участник Группа: Переводчики Сообщений: 40 Регистрация: 22.1.2010 Из: Город Юности Пользователь №: 480 |
Насколько я помню:
FF7 от RGR вполне играбельна. Abe от Кудоса - переводы шикарные (за исключением того, что первая часть попросту непроходима). -------------------- |
|
|
18.2.2010, 1:52
Сообщение
#56
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 1 Регистрация: 18.2.2010 Пользователь №: 503 |
Xenogears у меня была хорошо переведена(кроме роликов).Также у меня была Final Fantasy Cronicles(FF4 и Crono Triger),но с ужесным переводом(в FF4 толко меню на русском,а в CT либо англ. версия,либо неполная Рус.),а потом нашёл перевод от RGR и там перевод был СУПЕР!!!
|
|
|
_MegaFatalSlash_ |
27.8.2012, 23:17
Сообщение
#57
|
Гости |
MediEvil 2 - однозначно. Факин годлайк. Правда голос профессора маненечко бесит (как салат), но наверное он и в оригинале такой, huh?)
Еще 7 и 9 Финалки от РГР, по крайней мере полностью переведен весь русский алфавит (а не стандартное "А В С Д Е..."), что на моей памяти просто нереально раритетный случай, и никаких сокращений. ОУСОМ!!! В Семёрке правда убил "Клод" в самом начале, но в принципе посрать, ибо стирай это имя и вводи любое другое, какое сам хочешь. Еще хочу отметить первый MediEvil от неизвестных переводчиков (причем они переводили бету), которого нет в инете и, судя по всму, его мало кто знает, но лично меня он очень зацепил своей озвучкой (дубляж). Офигенски сделано!!! Wargames: Defcon 1 от кажись тоже неизвестного разраба (не Вектор, не РГР...), реплики во время боя продублированы шедеврально, никаких дегенератских гнусавых голосов, ничего такого. Perfect!!! |
|
|
2.9.2012, 18:54
Сообщение
#58
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 9 Регистрация: 24.12.2008 Пользователь №: 380 |
_MegaFatalSlash_, позвольте полюбопытствовать, что это за перевод MediEvil которого нет в инете? Можете поделиться?
|
|
|
_MFS_ |
8.9.2012, 19:48
Сообщение
#59
|
Гости |
Не знаю, будет ли в ближайшее время возможность залить. Но повторюсь версия в любом случае странная (переводили бету видимо), первое оружие в Зале Героев = топор, слон в "Саду перед психушкой" не пробивает стену, полагаю, что дальше тоже есть глюки (до конца не проходил).
|
|
|
8.9.2012, 20:26
Сообщение
#60
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 9 Регистрация: 24.12.2008 Пользователь №: 380 |
_MFS_, благодарю за отклик, буду ожидать твоей заливки, кстати очень удобно на Google Диск. К тому же, если перевод действительно уникальный и стоящий, да ещё и более менее соответствующий полной версии (если это бета), то можно будет обратиться к людям разбирающимся с предложением по переносу озвучки в полную версию.
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 14.5.2024, 21:05 |