IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

10 страниц V  « < 4 5 6 7 8 > »   
Ответить в данную темуНачать новую тему
Создание/Правка перевода Final Fantasy VIII, Предлагаю заняться доработкой перевода от RGR. Или...
shikulja
сообщение 7.2.2012, 20:35
Сообщение #101


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Регистрация: 25.12.2011
Из: Ростов)))
Пользователь №: 634



Да вопрос на счет сидов интересен. а еше откройте занавес) как будет квистис переведена - как инструктор как тренер как руковадитель как наставник?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 9.2.2012, 0:55
Сообщение #102


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Всем доброй ночи)
Цитата
как я понимаю, это слова Ультимеции после боя?

Не совсем. Мне нужен монолог Ультимеции на площади, когда Риноа захвачена ящерами, а Скволл стоит в толпе. Она выходит на сцену вместе с президентом. Вот этот момент.

На русскоязычную локализацию Dissidia мы не ориентировались, но её прогляжу на всякий пожарный. Мы неоднократно обсуждали этот вопрос и, пока что, решили сочетать несколько вариантов. Сидами называем кадетов, SeeD называем саму организацию. Название организации должно отражать идею называть академии "сады", а её курсантов - семенем, какие бы ассоциации это ни вызывало. Вопрос пока отложен до дальнейшего удобного случая.

Квистис будет инструктором. Это характерно для военной академии, остальные варианты попросту лишены нейтральности, а Скволл, как известно, предпочитает формальные отношения с Квистис, несмотря на её чувства.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
shikulja
сообщение 11.2.2012, 19:10
Сообщение #103


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Регистрация: 25.12.2011
Из: Ростов)))
Пользователь №: 634



Класно) ваш перевод похоже по настоящему будет четким) Даже такой бомж как я постараюсь после выхода проекта пожертвовать денег)
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 20.2.2012, 10:52
Сообщение #104


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Администрация будет рада), спасибо за поддержку. Скоро, народ, мы работаем.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Hodima
сообщение 15.3.2012, 11:18
Сообщение #105


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Регистрация: 15.3.2012
Пользователь №: 653



Ребят, ну вы, блин, молодцы!
Как раз недавно дошел до леса чокобо и купил покетстейшн)

Следить за ходом работы только здесь можно?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 29.3.2012, 1:23
Сообщение #106


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Думаю да. Я стараюсь отписываться по мере поступления вопросов. Вычитка всё ещё в процессе, просто у ребят, как и у меня, сейчас большая нехватка времени. Я заканчиваю магистратуру, и в ближайшее время должен защитить магистерскую работу. Процедура серьёзная, поэтому не могу себе позволить облажаться.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
SolSnake
сообщение 1.4.2012, 20:28
Сообщение #107


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Регистрация: 1.4.2012
Пользователь №: 657



Здравствуйте, извините что не в тему, но не будет ли правка перевода для IX части этой гениальной серии?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 2.4.2012, 16:28
Сообщение #108


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Загадывать не буду, хотя перевод от RGR мне как-то понравился. Сперва нужно закончить с этим проектом, а то всё никак не домучаем.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
shikulja
сообщение 18.4.2012, 22:08
Сообщение #109


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Регистрация: 25.12.2011
Из: Ростов)))
Пользователь №: 634



Есть сомневающиеся что перевод не выйдет на пк. это правда? и вы правите перевод фаргуса или с нуля переводите?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 19.4.2012, 22:58
Сообщение #110


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Если мы говорим о восьмой части, то перевод на ПК, насколько мне известно, будет. По крайней мере мы это обсуждали, да и западные сообщества уже выпустили небольшой инструментарий с поддержкой русского языка. Мы не правим первод Фаргуса, я лично перевёл весь текст игры с английского, теперь всё зависит от того, когда ребята закончат вычитку моего текста. Перевод вышел точным, но я упустил стилистический момент, большая часть фраз плохо построена, поэтому три человека занимаются их переоформлением. Мне не известно когда они закончат вычитку, сейчас дошлифовывается второй диск и начинается третий.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
maxstlk
сообщение 20.4.2012, 21:10
Сообщение #111


Переводчик II гильдии
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 45
Регистрация: 9.10.2008
Из: Саратов
Пользователь №: 260



Цитата(Johnny_Doe @ 19.4.2012, 23:58) *
Если мы говорим о восьмой части, то перевод на ПК, насколько мне известно, будет. По крайней мере мы это обсуждали, да и западные сообщества уже выпустили небольшой инструментарий с поддержкой русского языка. Мы не правим первод Фаргуса, я лично перевёл весь текст игры с английского, теперь всё зависит от того, когда ребята закончат вычитку моего текста. Перевод вышел точным, но я упустил стилистический момент, большая часть фраз плохо построена, поэтому три человека занимаются их переоформлением. Мне не известно когда они закончат вычитку, сейчас дошлифовывается второй диск и начинается третий.


3-rd Disc Done! очень скоро будет готов и 4 диск - далее наверняка будет проверка, общая коррекция - и можно пускать на золото wink.gif А кто в курсе - как там с чисткой видео? Вроде ЕК хотел и интро/аутро почистить?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
shikulja
сообщение 23.4.2012, 13:51
Сообщение #112


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Регистрация: 25.12.2011
Из: Ростов)))
Пользователь №: 634



Класс) а коррекция много времени занимает?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 7.5.2012, 14:10
Сообщение #113


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



По-разному бывает. К сожалению, нельзя сказать точно


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Wind Waker
сообщение 9.5.2012, 14:06
Сообщение #114


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 44
Регистрация: 21.6.2010
Пользователь №: 549



А вставка текста в игру уже началась или нет? Переведён только сюжет или вообще весь текст?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 14.5.2012, 20:39
Сообщение #115


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Переведён весь текст, вставка не началась по причине вычитки. У ребят и свои дела есть, поэтому стараются как могут. Текст доводится до стилистически приемлемого варианта.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
shikulja
сообщение 27.5.2012, 16:31
Сообщение #116


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Регистрация: 25.12.2011
Из: Ростов)))
Пользователь №: 634



Блииин. у меня ломка. Ну как там вычитка) скоклько хоч примерно ждать? чтоб лишний раз не заглядывать на форум
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Storm
сообщение 28.5.2012, 8:21
Сообщение #117


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Регистрация: 28.5.2012
Из: Сахалин
Пользователь №: 666



Привет)) Вы ребят ещё работаете над переводом? Пытался играть Восьмёрку на PSP. Это реально была пытка. Я толком не прошёл ещё ни одну Финалку. В частности Восьмую из-за перевода. Игра мне показалась многообещающей, но играть сквозь призму РГРовской ахенеи, значит не познать всю прелесть игры. Я скромно надеюсь))), что перевод будет!) Ещё бы для Семёрки перевод) Существует дерусификатор Восьмёрки от РГР?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 28.5.2012, 17:23
Сообщение #118


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Ребят, самого уже ломает. Не могу я стоять с плёткой и подстёгивать в тёмном сыром подвале наших мастеров редакторов. В последний раз вроде неплохой прирост в результатах был, но сколько ещё... Вобщем жду так же как и вы. Хорошо только то, что проект не закрыт и разрабатывается. Читал готовый текст, мне очень понравилось, надеюсь и вы сможете вскоре всё оценить. Насчёт дерусификатора - где-то в этих степях
http://squarefaction.ru/game/final-fantasy-viii/archive/2825


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Storm
сообщение 29.5.2012, 0:58
Сообщение #119


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Регистрация: 28.5.2012
Из: Сахалин
Пользователь №: 666



Спарибо за ссыль, токо так толком не нашёл полный дерус. Патч ведь полюбому будет устанавливаться на оригинальные образы. Хорошо хоть не в 2009 меня угараздело сыграть в Восьмёрку, а то б и у меня ломки были. Хотя, ... Ладно, ради качества подождать не грех. Да убережёт Господь этот проект!!!))) Все пацаны, работающие над проектом, уваежение вам за труд)), просто молодцы))
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Storm
сообщение 29.5.2012, 10:41
Сообщение #120


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Регистрация: 28.5.2012
Из: Сахалин
Пользователь №: 666



Или дерус полный? И я просто не втопил? Ладно)
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

10 страниц V  « < 4 5 6 7 8 > » 
Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
5 чел. читают эту тему (гостей: 5, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 4.6.2020, 13:38