IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

10 страниц V  < 1 2 3 4 > »   
Ответить в данную темуНачать новую тему
Создание/Правка перевода Final Fantasy VIII, Предлагаю заняться доработкой перевода от RGR. Или...
Johnny_Doe
сообщение 17.7.2009, 17:00
Сообщение #21


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Спасибо, сейчас попробуем. Только придётся подождать - коннект в последнее время никуда не годится.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 18.7.2009, 2:17
Сообщение #22


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Порядок. Замечания по поводу перевода приветствуются, желательно по существу, так как я уверен в правильности своей работы, за исключением редких случаев. Вот то, что успел напереводить за это время:
http://wiki.consolgames.ru/wiki/FFVIII/CD_1%2C_Начало
Продолжение будет, главное имейте терпение.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
JurasskPark
сообщение 18.7.2009, 18:04
Сообщение #23


Повелитель флуда
***

Группа: Тестеры
Сообщений: 139
Регистрация: 23.3.2008
Пользователь №: 68



А почему в статье вместо буквы "ё" пишется ? знак в квадрате?


--------------------
Вот такой я интересный зверёк!

Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 18.7.2009, 20:05
Сообщение #24


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



По ходу движок ConsolWiki не поддерживает эту букву, но её по договорённости было сказано использовать, значит использую. Не думаю, что это сильно помешает оценке работы.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
HoRRoR
сообщение 18.7.2009, 20:31
Сообщение #25


Администратор
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 948
Регистрация: 28.12.2007
Из: Ростов-на-Дону
Пользователь №: 1



Всё он поддерживает.


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 18.7.2009, 21:14
Сообщение #26


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Тогда звиняйте, но других вариантов нету.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Dangaard
сообщение 20.7.2009, 13:19
Сообщение #27


Активный участник
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 375
Регистрация: 5.1.2008
Пользователь №: 14



Видно, какие-то проблемы с вводом. Не используй ее. Нет - так нет.

Вообще, хороший перевод, вдумчивый. Радует контрастом с тем цирком, который устроила предыдущая компания переводчиков.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
HoRRoR
сообщение 20.7.2009, 18:10
Сообщение #28


Администратор
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 948
Регистрация: 28.12.2007
Из: Ростов-на-Дону
Пользователь №: 1



Цитата
Не используй ее. Нет - так нет.

Что за бред? Кривые руки = нафиг "ё"? Офигеть. Только через мой труп.
К тому же, я давно банально прошёлся автозаменой - и вуаля! - чудесным образом "ё" стала поддерживаться.


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 24.7.2009, 11:33
Сообщение #29


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Dangaard, спасибо за поддержку, буду стараться в том же духе. HoRRoR, насчёт "ё", использовать и дальше? Мне в принципе всё равно, просто раз могу как-то облегчить работу, то почему бы и нет. Перевод пока ненадолго стал - вышел на работу, надо зарабатывать на обучение в этом полугодии. Дней через десять возобновлю работу над переводом, а то сейчас как зомби, мозги набекрень. Скоро отпишусь.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 27.7.2009, 23:21
Сообщение #30


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Перевёл до миссии в Тимбере, не судите строго, перевод пока жутко сырой, подредактирую на досуге - заменю варианты, выложенные в консоли. Почитал тут ветку со спорами по переводу и глоссарию. Так и чувство собственного достоинства потерять недолго, глядя на всё это невольно задумываюсь о важности своей работы. Глоссарий конечно нужен, но я предпочёл бы пока работать над скриптом, а потом хорошенько продумать этот вопрос, уж очень я не люблю выдумывать что-то левое.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 4.8.2009, 9:51
Сообщение #31


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Всем привет. Перевёл ещё один кусок под названием "Тимберские Совы", пока что не выкладываю, надо примарафедить. Сейчас продвигаюсь к самой операции по захвату президента Делинга. Это я так, для справки, чтобы не думали, что перевод опять встал.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Winterpool
сообщение 8.8.2009, 12:25
Сообщение #32


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Регистрация: 28.12.2007
Из: Псков
Пользователь №: 5



Johnny_Doe
Продолжай чувак, мы в тебя верим. Заметил в первом выложенном куске несколько вещей.

Перед союзами вроде как должны стоять запятые:
Цитата
Я путешествую по всему миру чтобы наблюдать и вводить различные правила игры в карты.

Цитата
Ваши правила передаются когда вы путешествуете по различным областям.

Цитата
Атмосфера была совсем другой чем сейчас.

Цитата
Знаешь, парни часто проваливают этот тест когда я иду с ними.

Цитата
Ну, ты знаешь этот звук В«Врууууууум!В» когда она разгоняется до 6,000 оборотов в минуту...


Перед частицей "то" должны быть дефисы:
Цитата
Как то трудновато для студентов вроде нас.

Цитата
Она то хороша...Но я пытаюсь сказать, что...


Лишние запятые:
Цитата
Но в последнее время, она жутко обленилась и заставляет меня делать всю работу.

Цитата
Каждый год, сюда поступают новые негоднички. O, как же мне нравится ругать их...!

Цитата
По окончании урока, спокойно проследуйте к следующей аудитории.


Опечатка наверно:
Цитата
Мы с мой сестрой выгуливаем его по очереди.


Почемубы не написать "в пении баллад"?
Цитата
Я могу исполнить почти всё, что угодно, но моя специализация – пение баллад.




Цитата
Группа СС

Вряд ли тут имеются в виду фашистские отряды. Почему бы не написать "Группа КК" (Карточный Клуб)?


--------------------
Мы строили этот город вместе с рок-н-роллом.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 9.8.2009, 21:24
Сообщение #33


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Спасибо, так даже работать приятнее. На сегодняшний момент переведена вся операция по захвату президента Делинга, продвигаюсь к событиям в телебашне а кокрентнее остановился на доме рядом с "Тимберскими маньяками". Так, теперь разбор полётов:

Цитата
Перед союзами вроде как должны стоять запятые:


Полностью согласен, просто я настолько увлёкся английским, что часть правил позабывал, надо будет исправиться. Я частично полагаюсь на Ворд а частично на то, что осталось в памяти, так что любые замечания приветствуются, мы ведь как-никак грамотный перевод делаем.

Цитата
Перед частицей "то" должны быть дефисы:


Если память мне не изменяет, это правило действует не во всех случаях, по крайней мере в Ворде стоит его проверка, но уточню обязательно.

Цитата
Лишние запятые:


Это точно, пардон.

Цитата
Опечатка наверно:


Да.

Цитата
Почемубы не написать "в пении баллад"?


Я думал написать "...но моя специализация - пение баллад"

Цитата
Вряд ли тут имеются в виду фашистские отряды. Почему бы не написать "Группа КК" (Карточный Клуб)?


Точно, хорошая идея.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
HoRRoR
сообщение 9.8.2009, 21:42
Сообщение #34


Администратор
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 948
Регистрация: 28.12.2007
Из: Ростов-на-Дону
Пользователь №: 1



Цитата
Если память мне не изменяет, это правило действует не во всех случаях, по крайней мере в Ворде стоит его проверка, но уточню обязательно.

http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%EA%E0...F2%EE&all=x


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 9.8.2009, 22:09
Сообщение #35


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Спасибо.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
dizzy
сообщение 10.8.2009, 20:43
Сообщение #36


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 440
Регистрация: 23.11.2008
Пользователь №: 322



Цитата
"Ну? Ну? Как тебе!?"

"!?" - это английский знак, в русском языке используется "?!". Вот здесь, абзац "пунктуация".


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
HoRRoR
сообщение 10.8.2009, 20:53
Сообщение #37


Администратор
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 948
Регистрация: 28.12.2007
Из: Ростов-на-Дону
Пользователь №: 1



Хм, не эту ли статью мы на Шедевре закидали гнилыми помидорами? Вроде она.


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
HoRRoR
сообщение 11.8.2009, 12:51
Сообщение #38


Администратор
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 948
Регистрация: 28.12.2007
Из: Ростов-на-Дону
Пользователь №: 1



К слову, почти сумел разобрать файлы FF8DISC?.IMG на файлы. Ещё немного - и будет полноценный разбиратель/собиратель архивов, а там уже дело техники wink.gif Радует, что я, судя по всему, буду первым, кто это сделает.


И ещё думаю - текст в один файл вынимать или по файлам? Там 908 (на деле на пару десятков меньше) файлов (каждый файл - отдельная локация), объединённых в 46 групп. Т.е. либо один большой файл с текстом, либо 46 мелких.


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
dizzy
сообщение 11.8.2009, 19:30
Сообщение #39


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 440
Регистрация: 23.11.2008
Пользователь №: 322



Цитата(HoRRoR @ 10.8.2009, 21:53) *
Хм, не эту ли статью мы на Шедевре закидали гнилыми помидорами? Вроде она.

Да-да, её. Но я заострил внимание на знаках, а то что от ё надо отказаться неприемлемо никоим образом. wink.gif


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 11.8.2009, 19:41
Сообщение #40


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Цитата
"!?" - это английский знак, в русском языке используется "?!". Вот здесь, абзац "пунктуация".


Понял, учту, спасибо за ликбез.

Цитата
И ещё думаю - текст в один файл вынимать или по файлам? Там 908 (на деле на пару десятков меньше) файлов (каждый файл - отдельная локация), объединённых в 46 групп. Т.е. либо один большой файл с текстом, либо 46 мелких.


Вспоминается, как я начал переводить текст для SH 3 - смотря на ту несчастную кучку файлов, я понял, что перевод будет не скоро (к слову, из них меня пока хватило на 3 штуки:)), а вот заниматься FF VIII проще, так как там всего четыре куска, пускай и больших - меньше давит на мозги: открыл, засел на весь день\ ночь, закрыл и на боковую. Так что по-моему лучше сделать одним файлом. Я бы задолбался по нескольку раз открывать столько.

Дальше. Сейчас дошёл до второй встречи с Лагуной. У меня в среднем выходит около 15 страниц в день, иногда больше. Но мне в последнее время не очень хорошо даются некоторые участки. Не в том смысле, что я не могу их перевести, а в том, что тяжело выразить их русским языком, не потеряв при этом пары-тройки слов и это меня напрягает. Большей частью я доволен, но некоторые вещи надо будет подредактировать, так что скоро выложу то, что уже сделал, может чего получше придумаем, а то мозги временами выдают что попало. Есть и другой вариант - я закончу перевод первого диска и тогда займусь детальным пересмотром полученного. В общем, если есть предложения... Ещё мне нужно знать, сколько мне могут дать времени на всё это, чтобы я мог лучше сориентироваться с темпами работы. Ещё раз всем спасибо.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

10 страниц V  < 1 2 3 4 > » 
Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 29.3.2024, 1:28