IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Ответить в данную темуНачать новую тему
"Перевод" Barver Battle Saga - The Space Fighter для Sega, Требуются ромхакеры
Johnny_Doe
сообщение 7.5.2009, 1:45
Сообщение #1


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Всем привет. Думаю, все знают эту игру, она также известна как Final Fantasy в корявом русском варианте и не один я сидел перед телеком, пытаясь понять, чё там написано blink.gif . Поскольку ромхакер из меня пока никакой, то есть предложение для заинтересованных помочь в восстановлении нормального русского текста. Я же со своей стороны обязуюсь проработать это безобразие в плане художественного оформления wink.gif . Конечно, сеговскую игру ломать легче, но не в случае, когда её уже "переводили" dry.gif . В общем проблему изложил, жду ваши мнения по этому поводу. biggrin.gif


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
HoRRoR
сообщение 7.5.2009, 6:27
Сообщение #2


Администратор
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 948
Регистрация: 28.12.2007
Из: Ростов-на-Дону
Пользователь №: 1



http://magicteam.net/other.htm#FF_BARVER


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
JurasskPark
сообщение 8.5.2009, 17:51
Сообщение #3


Повелитель флуда
***

Группа: Тестеры
Сообщений: 139
Регистрация: 23.3.2008
Пользователь №: 68



Могу даже сказать, что перевод этой игры идёт с китайского на английский и русский язык разными людьми. smile.gif


--------------------
Вот такой я интересный зверёк!

Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 11.5.2009, 20:48
Сообщение #4


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Попробовал патч - не то, он только устраняет баги в переводе, но не меняет качества самого перевода. Пропатчил ром, запустил - опять бессмыслица какая-то blink.gif типа : "а ты не бояешься, что я расскажу твоего папы?" Так что, у кого-то есть желание этим заняться или мне самому придётся мучить это дело?


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
JurasskPark
сообщение 11.5.2009, 21:42
Сообщение #5


Повелитель флуда
***

Группа: Тестеры
Сообщений: 139
Регистрация: 23.3.2008
Пользователь №: 68



Ты скачал патч, который исправляет ошибки и косяки в игре, но он не исправляет перевод.

А перевод с китайского только идёт.


--------------------
Вот такой я интересный зверёк!

Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 12.5.2009, 21:17
Сообщение #6


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Я имел в виду перестроить уже переведённый "русский" текст и сделать его более членораздельным и художественным. Насколько мне известно, это возможно. Весь смысл моей просьбы заключается в извлечении текста из русской версии, его переработки и обратной запаковки. blink.gif


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Fox hound
сообщение 13.5.2009, 13:23
Сообщение #7


Новичок
*

Группа: Тестеры
Сообщений: 5
Регистрация: 28.2.2009
Пользователь №: 433



Johnny_Doe, а ты себе как это представляешь? Я про правку тобой, "русского перевода от китайцев", говорю:
Во-первых, вряд ли они всё тогда "пиривили" на русский верно и китайскому оригиналу, там что-то не соответствует(построение фраз, их общий смысл, например и т.д.);
Во-вторых, даже если текст вытащить, то там будет не обычный игровой текст (как,например, скрипт какой-то нормально переведенной игры), а бессвязанная околесица, которую переправить во что-то вменяемое, будет крайне трудно;
В-третьих, чтобы её переводить, то лучше быть знакомым с китайским оригиналом (а ещё лучше, переводить именно с него), т.к. игра, насколько я знаю, не простая в плане сюжета и браться за неё, основываясь только на этом русском "недоразумении", просто не разумно.

В общем, если эту игру и браться нормально переводить, то только с китайского имхо или английского, если таковой будет, разумеется.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
JurasskPark
сообщение 13.5.2009, 20:38
Сообщение #8


Повелитель флуда
***

Группа: Тестеры
Сообщений: 139
Регистрация: 23.3.2008
Пользователь №: 68



Fox hound, + 500!

А перевод, как я уже говорил будет.
Сначала с китайского на английский переведут.
Потом с английского на русский.
При этом эти два переводу будут делать профессионалы, которые друг с другом знакомы и скрипт будет у них один. smile.gif



--------------------
Вот такой я интересный зверёк!

Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 14.5.2009, 11:29
Сообщение #9


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Цитата
А перевод, как я уже говорил будет.
Сначала с китайского на английский переведут.
Потом с английского на русский.
При этом эти два переводу будут делать профессионалы, которые друг с другом знакомы и скрипт будет у них один. smile.gif


В таком случае приношу свои извинения, просто думал, что никто этой игрой всерьёз заниматься не станет, а так с вашим вариантом конечно согласен. Где, если чего, можно будет увидеть вашу работу?


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
JurasskPark
сообщение 14.5.2009, 16:38
Сообщение #10


Повелитель флуда
***

Группа: Тестеры
Сообщений: 139
Регистрация: 23.3.2008
Пользователь №: 68



Цитата(Johnny_Doe @ 14.5.2009, 14:29) *
Где, если чего, можно будет увидеть вашу работу?


Не мою. smile.gif Но на сайте magicteam.net


--------------------
Вот такой я интересный зверёк!

Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 18.5.2009, 11:42
Сообщение #11


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Спасибо, жду с нетерпением. biggrin.gif


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
JurasskPark
сообщение 26.4.2010, 19:35
Сообщение #12


Повелитель флуда
***

Группа: Тестеры
Сообщений: 139
Регистрация: 23.3.2008
Пользователь №: 68



Johnny_Doe, ну как играл в перевод? Понравился? smile.gif


--------------------
Вот такой я интересный зверёк!

Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 28.4.2010, 21:23
Сообщение #13


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Пока нет. А что, они уже выпустили нормальный вариант (не патч который)?


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
JurasskPark
сообщение 30.4.2010, 14:12
Сообщение #14


Повелитель флуда
***

Группа: Тестеры
Сообщений: 139
Регистрация: 23.3.2008
Пользователь №: 68



Цитата(Johnny_Doe @ 29.4.2010, 0:23) *
Пока нет. А что, они уже выпустили нормальный вариант (не патч который)?


Под "не патч" ты имеешь в виду исправление ошибок в русско-китайском переводе?

Я пока говорю только про китайско-английский перевод. Вот.


--------------------
Вот такой я интересный зверёк!

Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 6.5.2010, 23:42
Сообщение #15


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Хм... надо поглядеть, спасибо за ссылку.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 13.5.2010, 0:36
Сообщение #16


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Вроде неплохо, даже очень, красиво, аккуратно, удобно, интересно, прелестненько так... Я просто счастлив.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 24.8.2019, 18:55