shikulja
30.3.2012, 10:04
Прекрасная игра в которую хотелось бы так поиграть на русском языке.
Все инструменты имеются вплоть до перевода субтитров. весь этот балаган расписан здесь:
http://chronocrossesp.esforos.com/psp-luna...tar-usa-t781-30Переводом начала заниматся команда chiefnet
http://chiefnet.1bb.ru/index.php?showtopic=679&st=0Вот тут несколько утилит:
http://dl.dropbox.com/u/68920046/extractors.rarupd. Обновил архив с экстракторами. Добавлена утилита с форума chiefnet, Инфо о структуре файлов. Добавил ссылку на форум перевода
Wind Waker
30.3.2012, 13:15
Обожаю эту игру. Прошёл обе части на PSX. Очень хотелось бы взяться за перевод, но чувствую занят биоопасностью на долгие годы вперёд.
CaitSith2 said:
Lunadata.fil filing system format, as found on the lunadata.fil file, located on the lunar sssc cds.
First 32 bytes - Header
offset len purpose
0x00 1 equals 0x2E, purpose unknown.
0x01 19 equals 0x00, possibly reserved area.
0x14 4 Number of Files (numfiles)
0x18 4 Length of this data file
0x1C 4 unknown area, possibly reserved.
Next numfiles*32 bytes
for each file entry
0x00 20 File name
0x14 4 image cluster number where file is, each cluster is 0x800 bytes.
if even 1 byte of the cluster is used, the remaining 0x7FF bytes
is wasted.
0x18 4 Actual length of file
0x1C 4 purpose unknown
Just like a hard drive, the file is arranged into clusters.
Now that I know the filing system, I can write a program to extract all of the game data from the image file,
including the SEQ/VAB data.
Format of *.snd files
Do until EOF
Skip 4 bytes
Read next 4 bytes, to determine length of data
Read next len bytes.
Loop.
Files are arranged in this order
Vab Header
Vab Body
SEQ data
end of *.snd files
***
Смотрю версию для PC(JAP) екзешник простой. почти все рапаковано. кроме Lunadata.fil который как и на psx
нид распаковщик в общем ппц как.
В чем няшность этой версии:
1. Нативно под windows
2. Качество видео лучше чем на psx/psp версиях (английскую озвучку с psp уже смиксировал. звучит шикарно)
3. Легко отучить от диска. кто имеет небольшие знания дизасемблера (GetDriveA+метка диска)
4. так как .fil одинаковый по формату с psx (полагаю что и текст) То можно перенести eng текст с psx
5. если поковыряться дизасемблером можно приучить игру брать ресурсы игры не из .fil а напрямую из папки (в екзешнике кстати много файлов прослеживается такие как TEXT.dat.. и кстати там даже остатки _audio.xa есть видимо експерементировали перед тем как на соньке выпустить, так же в екзешнике если поковырять хекс едитором можно найти русский алфавит..мб при переводе текста даже с таблицей замарачиватся не придется)
6. много звуковых дорожек в миди.. покавырявшись дизасемблером думаю можно вместно него wav c psp качественный прикрутить. или еще лучше инжектировать lame.dll
вобщем чтобы начать очень нужен распаковщик\запаковщик .fil
shikulja
11.4.2014, 10:51
Заменены XA_WAV и все звуковые дорожки на eng. jap дорожки сохранены. Инсталлер слегка перевел на русский. чтоб понятней было ставить.
https://drive.google.com/file/d/0B6Bbbdpi5B...dit?usp=sharingодна печаль озвучка кошки в psx версии гараздо лучше была
shikulja
11.4.2014, 10:51
Заменены XA_WAV и все звуковые дорожки на eng. jap дорожки сохранены.
Инсталлер слегка перевел на русский. чтоб понятней было ставить, два диска слиты в один, директX обновлен на диске
https://drive.google.com/file/d/0B6Bbbdpi5B...dit?usp=sharingодна печаль озвучка кошки в psx версии гараздо лучше была
upd. Открыл общий доступ к файлу