Silent Hill, PSX, Survival Horror |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Silent Hill, PSX, Survival Horror |
2.5.2008, 16:46
Сообщение
#161
|
|
Активный участник Группа: Переводчики Сообщений: 60 Регистрация: 27.2.2008 Пользователь №: 59 |
Ай-ай-ай!
У буквы "ч" штришок остался. Ну а так, качество перевода возросло довольно серьёзно, зер гут! |
|
|
2.5.2008, 22:01
Сообщение
#162
|
|
Администратор Группа: Администраторы Сообщений: 948 Регистрация: 28.12.2007 Из: Ростов-на-Дону Пользователь №: 1 |
Да, да, с ч - мой косяк, он уже отмечен на странице патча. В следующей версии его не будет, как и косяка с просмотром кассеты.
-------------------- |
|
|
14.6.2008, 0:54
Сообщение
#163
|
|
Администратор Группа: Администраторы Сообщений: 948 Регистрация: 28.12.2007 Из: Ростов-на-Дону Пользователь №: 1 |
Т.к. задобался ждать, пока дойдут руки до исправления бага европейского оригинала (когда палитры косячат), обновил патч до 0.9.4. Теперь с кассетой всё ок, нет штриха у буквы ч, и так по мелочи слегка доработки.
А так из известных косяков осталась непереведённая подсказка. -- Надеюсь, не накосячил при билде патча (если честно, боялся этого всё время). Хотя, вряд ли, у меня всё практически на автомате делается... И напоминаю: на пропатченный образ патч ставить нельзя, только на "свежий". -------------------- |
|
|
17.6.2008, 2:36
Сообщение
#164
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 24 Регистрация: 20.2.2008 Пользователь №: 55 |
А почему прицепом подсказку не перевел?
|
|
|
17.6.2008, 9:45
Сообщение
#165
|
|
Администратор Группа: Администраторы Сообщений: 948 Регистрация: 28.12.2007 Из: Ростов-на-Дону Пользователь №: 1 |
Я Дану писал, но как-то осталось всё без внимания
Зато игра теперь вроде абсолютно играбельна, т.е. ни одного висяка. -------------------- |
|
|
18.6.2008, 2:02
Сообщение
#166
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 24 Регистрация: 20.2.2008 Пользователь №: 55 |
Круто. Спасибо вам за перевод, он лучший. Ждем следующих, типа ФФ, СХ Новеллы и т.д.
|
|
|
7.7.2008, 12:33
Сообщение
#167
|
|
Активный участник Группа: Почетные гости Сообщений: 69 Регистрация: 29.12.2007 Пользователь №: 7 |
а почему в новостях не написано о новом патче?
-------------------- |
|
|
7.7.2008, 15:50
Сообщение
#168
|
|
Администратор Группа: Администраторы Сообщений: 948 Регистрация: 28.12.2007 Из: Ростов-на-Дону Пользователь №: 1 |
А почему должно быть? В 0.9.4 всего пару незначительных изменений и нормально отображаются субтитры к кассете.
-------------------- |
|
|
8.7.2008, 20:59
Сообщение
#169
|
|
Активный участник Группа: Почетные гости Сообщений: 69 Регистрация: 29.12.2007 Пользователь №: 7 |
понятно. просто люди заходящие на сайт, но не заходящие на форум об этом не знают. может много кому нужны были именно эти исправления
-------------------- |
|
|
15.7.2008, 14:38
Сообщение
#170
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 6 Регистрация: 15.7.2008 Пользователь №: 97 |
Здравствуйте. В первую очередь хотелось поблагодарить вас за проделанную работу. Я давно хотел поиграть в silent hill с хорошим переводом! Сейчас уже начал играть и заметил одну неточность: как уже говорилось многие улицы в городе названы в честь зарубежных авторов ужасов, и, поэтому, название улицы "Левин"- не верно, надо изменить на "Леваин". И, пожалуйста, объясните почему название города должно писаться через дефис?? Сегодня буду проходить игру, может замечу какие- нибудь неточности. С нетерпением буду ждать финальной полностью проработанной версии!
|
|
|
15.7.2008, 15:21
Сообщение
#171
|
|
Активный участник Группа: Администраторы Сообщений: 375 Регистрация: 5.1.2008 Пользователь №: 14 |
Цитата и, поэтому, название улицы "Левин"- не верно, надо изменить на "Леваин" Кокаин. Такие спорные мнения надо как-то получше обосновывать. Айра Левин, собственно - Ira Levin (а не Levaeen и не Levayne). И автора "Ребенка Розмари" я привык знать именно под этим именем. Я, конечно, уступил с Мэтсоном/Матесоном, но только потому, что второй вариант все-таки более распространен, хотя для меня и непривычен. Цитата И, пожалуйста, объясните почему название города должно писаться через дефис?? Я уже разбирал это на Шедевре сразу после выхода перевода. У Розенталя написано черным по белому (глава III, параграф 17, пункт 4, подпункт д): ...Через дефис пишутся географические названия, образованные... д) сочетанием иноязычных элементов, например: Алма-Ата («отец яблок»), Норд-Кап («северный мыс»), Нью-Йорк («новый Йорк»). Я считаю, что двухчастное название американского города, написанное без дефиса, выглядит безграмотно. И, кстати, абсолютно не делает чести российским прокатчикам фильма из West Video. |
|
|
28.7.2008, 14:16
Сообщение
#172
|
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 31 Регистрация: 12.3.2008 Пользователь №: 63 |
Dangaard относительно правил написания понятно, но ведь разрабы то название игры без дефиса писали да и в последующих частях аналогично, как в прочем и в переводах, незнаю как кому но мне даное решение както непривычно сильно в глаза бросается, может всетаки ну её эту правописанину и сделать так как более привычно .
|
|
|
28.7.2008, 14:56
Сообщение
#173
|
|
Администратор Группа: Администраторы Сообщений: 948 Регистрация: 28.12.2007 Из: Ростов-на-Дону Пользователь №: 1 |
Нет, это клиника... Если так судить - то какого хера мы кириллицей перевели? Ведь разрабы иероглифами писали!
По-моему выше все прекрасно объяснено. И на Шедевре тоже. -------------------- |
|
|
29.7.2008, 2:20
Сообщение
#174
|
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 31 Регистрация: 12.3.2008 Пользователь №: 63 |
HoRRoR тут все зависит от подхода, но спорить небуду ибо перевод отличный и тут уж практически не подкопаешся, хотя есть еще одно неплохо бы еслиб перерисовали еще надписи в игре, вывески, дорожные указатели ну и т.д. , ну эт так к слову вспомнилось ибо видел когдато версию с перерисоваными указателями названия улиц.
|
|
|
29.7.2008, 10:25
Сообщение
#175
|
|
Администратор Группа: Администраторы Сообщений: 948 Регистрация: 28.12.2007 Из: Ростов-на-Дону Пользователь №: 1 |
В США нет указателей на русском. За исключением русских районов. Но в Сайлент-Хилле нет русских районов. Я считаю, то в таких случаях надо переводить только сюжетно важные или несущие в себе явный смысл надписи.
-------------------- |
|
|
29.7.2008, 11:38
Сообщение
#176
|
|
Активный участник Группа: Администраторы Сообщений: 375 Регистрация: 5.1.2008 Пользователь №: 14 |
Цитата разрабы то название игры без дефиса писали Окстись, в английском языке дефис в названиях вообще практически не употребляется. Разные языки - разные правила. В японском же оригинале оно еще и без пробела пишется, согласно правил лунного языка: サイレントヒル - Сайрэнтохиру. Цитата неплохо бы еслиб перерисовали еще надписи в игре, вывески, дорожные указатели Я обдумываю эту идею. Алсо, у меня поднакопились правки текста на очередную подверсию. Возможно, перерисую еще что-нибудь - выпустим 0.9.5 (естественно, когда ХоРРоР дорвется до компьютера). |
|
|
29.7.2008, 15:34
Сообщение
#177
|
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 31 Регистрация: 12.3.2008 Пользователь №: 63 |
В США нет указателей на русском. За исключением русских районов. Но в Сайлент-Хилле нет русских районов. Я считаю, то в таких случаях надо переводить только сюжетно важные или несущие в себе явный смысл надписи. Ну если с таким подходом то, названий городов в США на русском тоже нет |
|
|
29.7.2008, 15:35
Сообщение
#178
|
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 31 Регистрация: 12.3.2008 Пользователь №: 63 |
|
|
|
29.7.2008, 22:21
Сообщение
#179
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 6 Регистрация: 15.7.2008 Пользователь №: 97 |
Заметил опечатку в загадке с птицами ( ворона "влетев" вместо взлетев). И еще не грамотно написано "винтовочные потроны", надо писать патроны для винтовки.
|
|
|
30.7.2008, 9:41
Сообщение
#180
|
|
Активный участник Группа: Администраторы Сообщений: 375 Регистрация: 5.1.2008 Пользователь №: 14 |
Цитата ( ворона "влетев" вместо взлетев). Она, того, влетает внутрь (fly in), а не взлетает. Все птицы откуда-то прилетают и садятся. Цитата И еще не грамотно написано "винтовочные потроны", надо писать патроны для винтовки. http://www.google.ru/search?hl=ru&q=ви...mp;lr=&aq=f |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 22.6.2024, 22:50 |