IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Создание/Правка перевода Final Fantasy VIII, Предлагаю заняться доработкой перевода от RGR. Или...
npu3pak
сообщение 10.8.2008, 14:30
Сообщение #1


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Регистрация: 10.8.2008
Из: Россия. Рязань
Пользователь №: 106



Факт, который сложно оспорить. Русификатор для Final Fantasy VIII нужен. Казалось бы, старая игра, которой уже скоро 10 лет стукнет, но нет же! Здесь и там всплывают проекты перевода ИГРЫ. И люди просят, чтобы ее перевели как следует. Но ни один из этих проектов не был завершен, т.к. рвения переводчикам явно не хватало, зато амбиций...
По сему предлагаю наконец СДЕЛАТЬ этот перевод.
Но есть еще такой факт... RGR игру перевели, хоть и аляповато. Предлагаю провести вскрытие данной версии, перерисовать шрифт, провести тотальную литкоррекцию текста.
Я давно уже мечтаю заняться переводом, но было бы неплохо, если б кто-нибудь помог со вскрытием... Давайте соберем команду?


--------------------
"Иметь миллион и не иметь миллиона — это вместе два миллиона."
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
10 страниц V  « < 3 4 5 6 7 > »   
Начать новую тему
Ответов (80 - 99)
Johnny_Doe
сообщение 29.8.2010, 12:12
Сообщение #81


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Третий диск почти готов. Дальше остаются все диалоги четвёртого плюс закончить руководство игры (всего страниц 200 с лишним). Ждите.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
anjayozzy
сообщение 15.12.2010, 23:10
Сообщение #82


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Регистрация: 15.12.2010
Пользователь №: 567



Народ интересуется... Как продвигается перевод? Ждём четвёртый диск и релиз!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 31.12.2010, 22:12
Сообщение #83


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Я почти на половине четвёртого диска. Наша команда решила внести кое-какие изменения, которые повысят качество перевода. Уже скоро... С Новым Годом вас, спасибо за ваше терпение. Уверен, оно того стоит.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Angry Loki
сообщение 18.3.2011, 11:41
Сообщение #84


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Регистрация: 18.3.2011
Пользователь №: 579



Хм ... я так понимаю я как и предыдушчий вопрошающий зарегистрировался только ради этого .... ))))

Есть новости ? Очень хочется поиграть с хорошим переводом.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
KAPJICOH
сообщение 18.3.2011, 19:59
Сообщение #85


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Регистрация: 18.3.2011
Пользователь №: 580



Цитата
спасибо за ваше терпение

"Держаться нету больше сил...Держаться нету больше сил"(Тайна третьей планеты)
Ужо мучаю английскую со словарём,но моск закипает blink.gif

ЗЫ Хоть пару скринов запостите с красивеньким русским текстом.. rolleyes.gif




--------------------
Злолетучее привидение
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
dizzy
сообщение 21.3.2011, 14:08
Сообщение #86


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 440
Регистрация: 23.11.2008
Пользователь №: 322



Рано ещё скрины постить, текст не вставлен. Идут вычитка и разбор сложных моментов.


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 21.4.2011, 0:35
Сообщение #87


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



По вычитке продвинулись где-то процентов на 30-35 первого диска. У каждого помимо перевода забот хватает, но мы стараемся.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Angry Loki
сообщение 22.4.2011, 10:12
Сообщение #88


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Регистрация: 18.3.2011
Пользователь №: 579



Не первое и надеюсь не последнее спасибо !!! ))
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 23.4.2011, 10:13
Сообщение #89


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Рад слышать, вам же спасибо за ожидание, я постараюсь, чтобы оно того стоило. Буду отписываться о примерном прогрессе вычитки.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Fr_Bernkastel
сообщение 27.8.2011, 13:27
Сообщение #90


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Регистрация: 14.4.2010
Пользователь №: 531



Johnny_Doe, как продвигается вычитка? mellow.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 7.9.2011, 11:34
Сообщение #91


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Привет. Ребята стараются как могут, продвигаемся к концу второго диска. Перевод на удивление становится все лучше и атмосферней. Даже не знаю, что бы я делал без этих двух людей. Признаю, что на окончательное оформление уйдёт ещё масса времени, но я буду только рад, если наша работа не окажется напрасной. Благодарю за терпение.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
ssvcrezy
сообщение 5.11.2011, 9:02
Сообщение #92


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Регистрация: 5.11.2011
Пользователь №: 602



После того как закончите проект вы будете потрировать ваш перевод на ПК версию?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 6.11.2011, 16:06
Сообщение #93


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Это скорее вопрос к HoRRoR'у. Но, думаю, что это вполне возможно.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
ssvcrezy
сообщение 24.11.2011, 22:56
Сообщение #94


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Регистрация: 5.11.2011
Пользователь №: 602



Как продвигается проект? Есть какие нибудь новости?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 28.11.2011, 4:17
Сообщение #95


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Пока всё стоит. Техническая неполадка, так сказать. Ждём, пока у нашего редактора появится возиожность починить комп.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
shikulja
сообщение 25.12.2011, 12:38
Сообщение #96


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Регистрация: 25.12.2011
Из: Ростов)))
Пользователь №: 634



ну как там с переводом) а где можно было бы просмотреть перевод?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 30.12.2011, 15:27
Сообщение #97


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Всем привет. Ребята закончили вычитку второго диска, третим займутся, разумеется, после заслуженного отдыха и праздников. Сам по себе третий диск меньше, в четвёртом много работы, потому что в нём лежит и руководство к игре, которое потребует переработки. Кроме того, я всё ещё стою перед проблемой перевода монолога Ультимеции на первом диске, но эта проблема решится, поскольку сейчас я качаю японскую версию игры и привлёк к работе моего друга, которые неплохо разбирается в японском. Поверьте, я сам жду не дождусь релиза, сколько бы времени на него не ушло. Но больше половины работы уже сделано, а посему прогресс идёт. С Новым Годом и запасайтесь терпением.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
shikulja
сообщение 6.2.2012, 13:02
Сообщение #98


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Регистрация: 25.12.2011
Из: Ростов)))
Пользователь №: 634



Привет) как у вас дела идут с переводом, с ультимецией на первом диске wink.gif . В общем я по другому поводу. есть такой проект http://forums.qhimm.com/index.php?topic=11960.0 Когда все будет хорошо и перевод будет закончен. вы сможете это адаптировать под русский? Наверно большенство бы пожелало играть с класным переводом и с комфортом для глаз
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Johnny_Doe
сообщение 7.2.2012, 15:33
Сообщение #99


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 476
Регистрация: 5.4.2009
Из: Дом-работа-дом
Пользователь №: 443



Привет. С Ультимецией пока никак, я скачал японскую версию, но пройти руки не доходят. Сейчас дорабатываем второй диск, скоро перейдём к третьему, шлифуем вобщем. Насчёт проекта на qhimm, мне кажется можно что-то сварганить, тем более, что там выложен инструментарий для работы с текстом. Но это скорее вопрос к HoRRoR'у. Благодарю за интерес к проекту.


--------------------
Blast!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
betakiller
сообщение 7.2.2012, 20:23
Сообщение #100


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Регистрация: 27.11.2011
Пользователь №: 620



Вот здорово! В FFVIII почти не играл, так что пройду впервые с переводом!

А у меня вопрос: вы ориентируетесь на русскоязычную локализацию Диссидии в плане терминологии? И правда, что вы переводите SeeD как С.Е.М.Я? Просто в Диссидии так и оставлено: СииДы, по мне, так более благозвучно. Ко всему остальному претензий нет.

http://hp.kutikomi.net/asdfghjkl/?n=column3 - как я понимаю, это слова Ультимеции после боя? Поищи на сайте, может быть, что-то будет.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

10 страниц V  « < 3 4 5 6 7 > » 
Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
7 чел. читают эту тему (гостей: 7, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 16.6.2024, 16:18