PSX Перевод Castlevania: Symphony Of The Night |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
PSX Перевод Castlevania: Symphony Of The Night |
21.3.2009, 1:33
Сообщение
#1
|
|
Новичок Группа: Переводчики Сообщений: 4 Регистрация: 21.3.2009 Пользователь №: 438 |
Эту замечательную игру переводили "Kudos" и "Megera", носкажем так получилось не очень. У Кудоса были переведены только диалоги, да и те с ошибками. У Мегеры было переведено всё, но ой как криво.
Никто не хочет заняться этой игрой ? Я готов даже стать переводчиком. Embarassed Тем более перевод диалогов уже есть. Нужен грамотный человек который всё это впихнёт в игру.) |
|
|
12.7.2009, 0:36
Сообщение
#2
|
|
Новичок Группа: Тестеры Сообщений: 3 Регистрация: 5.5.2008 Пользователь №: 88 |
Код [csotn-chap_01] (Past, Richter defeats Dracula [Bloodlines]) [csotn-001] Die Monster, you don't belong in this world. Умри, Монстр! Ты не часть этого мира! [csotn-002] It was not by my hand that I am once again given flesh. Не я виноват в том, что снова обрёл плоть. [csotn-003] I was called here by... humans... who wish to pay me tribute. Меня призвали… люди… те, кто жаждет платить мне дань. [csotn-004] Tribute? Дань? [csotn-005] You steal men's souls, and make them your slaves! Ты крадешь души и делаешь людей своими рабами! [csotn-006] Perhaps the same can be said of all religion. Возможно, этим похожи все религии. [csotn-007] Your words are as empty as your soul. Твои слова такие же пустые, как и твоя душа. [csotn-008] Mankind ill needs a savior such as you... Человечеству не нужен такой спаситель как ты… [csotn-009] What is a man? Что есть человек? [csotn-010] A miserable little pile of secrets! Лишь кучка никчемных секретов! [csotn-011] But enough talk, have at you! Довольно слов! Получай! [csotn-012] No... It can not be Ahhhhhhhhhhh. Нет… Не может быть! Ааааааааааа. [csotn-chap_02] (Meeting Death for the first Time) [csotn-013] Ah, Alucard. О, Алукард. [csotn-014] What is your business here? Что тебя привело в замок? [csotn-015] I have come to put and end to this. Я пришел положить этому конец. [csotn-016] Still befriending mortals. Все поддерживаешь смертных? [csotn-017] I'll not ask you to return to our side. Я не прошу тебя занять нашу сторону, [csotn-018] But I demand you cease your attack. но требую прекратить атаку. [csotn-019] I will not. Не может быть и речи. [csotn-020] You shall regret those words. Ты пожалеешь о своем решении. [csotn-021] We will meet again. Мы ещё встретимся. [csotn-chap_03] (First time meeting Maria) [csotn-022] Wait a moment, you seem human and yet, what do you here? Погоди, ты вроде человек. Что ты здесь делаешь? [csotn-023] I've come to destroy this castle. Я пришел уничтожить этот замок. [csotn-024] Then we have the same purpose. Видимо, у нас одна цель. [csotn-025] I'll trust you for now. Предположим, я тебе верю. [csotn-026] I'm Maria, who are you? Меня зовут Мария. Кто ты? [csotn-027] Alucard. Алукард. [csotn-028] Not the talkative type I can see. Ты не из болтливых, верно? [csotn-029] Well perhaps we will meet again. Что ж, ещё увидимся. [csotn-030] If you live that long. Если конечно ты не помрёшь. [csotn-031] Fare well. Прощай. [csotn-chap_04] (Talking to Maria) [csotn-032] So we met again Alucard. Итак, Алукард, мы снова встретились. [csotn-033] It seems so. Да, как видишь. [csotn-034] As friendly as ever I see. Как всегда - само дружелюбие. [csotn-035] Its strange. Странно. [csotn-036] This castle is different then I remember it. Я помню этот замок несколько иным. [csotn-037] This castle is a creature of chaos. Этот замок – порождение хаоса. [csotn-038] It may take many incarnations. Он многолик. [csotn-039] I can't trust my memories huh? Нельзя доверять воспоминаниям, да? [csotn-040] Oh well I'll do my best. Что ж, я постараюсь. [csotn-041] Good luck. Удачи. Продолжать? -------------------- The Night is Still Young...
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 24.5.2024, 5:28 |