Resident Evil Genesis, платформа J2ME |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Resident Evil Genesis, платформа J2ME |
12.10.2008, 13:45
Сообщение
#1
|
|
Активный участник Группа: Переводчики Сообщений: 74 Регистрация: 11.10.2008 Пользователь №: 264 |
являясь старым поклонником серии RE, не могу обойти эту игрушку стороной ))
по большому счету, это тот же первый резидент для мобильников с поддержкой ява. вы играете за Джилл Вэлентайн, скитаясь по особняку Спенсера, в лесу неподалеку от городка Раккун, то и дело натыкаясь на монстров и зомби, придется разобраться с тем, что же все таки происходит... шрифт как-то хитро пожат, никак не могу разобраться. HoRRoR, для тебя я думаю это не составит большой сложности, глянь плиз... ссыль на игру: тынц PS на компе можно попробовать ее через MIDPX |
|
|
28.4.2012, 17:40
Сообщение
#2
|
|
Администратор Группа: Администраторы Сообщений: 948 Регистрация: 28.12.2007 Из: Ростов-на-Дону Пользователь №: 1 |
Цитата Только не нужно оскорблять мой русский. Я знаю его достаточно хорошо. Не стоит себя переоценивать, и уж тем более публично. Твои сообщения говорят о том, что есть над чем поработать. И если ты не можешь принимать критику в свой адрес — это твои проблемы, не стоит всё переворачивать с ног на голову и обвинять кого-то в том, что он что-то там оскорбляет. А то получается, что в твоих ошибках виноваты те, кто тебе на них указывает. Какого отношения к себе после этого можно ожидать? Виноват только ты сам, и то только потому, что обвиняешь других. Гораздо приятней иметь дело с человеком, который признаёт свои недостатки (если так можно назвать пробелы в знаниях) и пытается их исправить, чем с выскочкой, который с пеной у рта будет утверждать, что их нет и вообще он д'Артаньян. Цитата Ваше право, можете давать конструктивные замечания - я их обязательно учту, но необязательно же предвзято относиться к новичку и сразу посылать его снова в школу. Я сделал замечание, в ответ получил несуразицу. Моё право возмутиться, и дело вовсе не в предвзятости, а в отсутствии объективности в твоих рассуждениях. Если считаешь, что ты прав — будь добр, аргументируй это. Доводы вроде «так было в оригинале» в данном случае никакого веса не имеют. В конце концов, в оригинале всё на английском было, это же не повод оставлять английское меню и в переводе? На мой взгляд, если человек затеял перевод, который собирается опубликовать, то он несёт некую ответственность за него. Поэтому меня возмущает и будет возмущать подобная халатность — если ты решил сделать что-то нестандартно, у тебя должны быть на то объективные причины. Цитата Я это исправлю, но можно поподробней про это правило? Я не лингвист, но думаю, эта статья выглядит достаточно правдоподобно. Вообще, это очень распространённая ошибка при переводе, часто можно встретить названия вещей, где каждое слово начинается с большой буквы. Оправдания или смысла тут нет никакого, просто неграмотность переводчиков. -------------------- |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 15.7.2024, 9:19 |