Resident Evil remake (gamecube), Огромное желание заняться переводом данной игры |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Resident Evil remake (gamecube), Огромное желание заняться переводом данной игры |
26.4.2011, 6:33
Сообщение
#21
|
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 44 Регистрация: 21.6.2010 Пользователь №: 549 |
О, а мы с Person'ой гадали, куда ты пропал. Кстати, он говорил, что сделает свой скрипт к выходным. Тем не менее, я пока скачаю этот, погляжу. Были некоторые жизненные трудности, а также теперь не часто могу выходить в интернет. Сейчас начал активно заниматься переводом текста окружения и документами в Code Veronica. |
|
|
4.5.2011, 22:52
Сообщение
#22
|
|
Активный участник Группа: Переводчики Сообщений: 476 Регистрация: 5.4.2009 Из: Дом-работа-дом Пользователь №: 443 |
Меня взяли на работу, но я продолжаю заниматься R.E., так что буду стараться. На время праздников нужно будет съездить домой, там компа нет, поэтому пока придётся подождать. Спасибо.
-------------------- Blast!
|
|
|
16.6.2011, 17:37
Сообщение
#23
|
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 44 Регистрация: 21.6.2010 Пользователь №: 549 |
Johnny_Doe, как у вас дела с ГОСами? Как дела с переводом Resident Evil Remake?
|
|
|
21.6.2011, 21:51
Сообщение
#24
|
|
Активный участник Группа: Переводчики Сообщений: 476 Регистрация: 5.4.2009 Из: Дом-работа-дом Пользователь №: 443 |
Привет. Госы сдал на четыре, сейчас занят в основном подработками на стройке. Перевод движется, просто устаю много. Сейчас переведены списки глав плюс вступительный ролик и немного начала игры. Заметил, что в скрипте нет текста игровых документов, или может ошибаюсь. В любом случае, по мере продвижения узнаем. Попутно сел играть в игру на эмуляторе Dolphin, чтобы не напороть чуши, а то уже был один момент, где протупил. Скажу честно, переводом занимаюсь не каждый день, но стараюсь работать тогда, когда хорошо работает мозг. Будут трудности - напишу.
-------------------- Blast!
|
|
|
23.6.2011, 3:19
Сообщение
#25
|
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 44 Регистрация: 21.6.2010 Пользователь №: 549 |
Привет. Госы сдал на четыре, сейчас занят в основном подработками на стройке. Перевод движется, просто устаю много. Сейчас переведены списки глав плюс вступительный ролик и немного начала игры. Заметил, что в скрипте нет текста игровых документов, или может ошибаюсь. В любом случае, по мере продвижения узнаем. Попутно сел играть в игру на эмуляторе Dolphin, чтобы не напороть чуши, а то уже был один момент, где протупил. Скажу честно, переводом занимаюсь не каждый день, но стараюсь работать тогда, когда хорошо работает мозг. Будут трудности - напишу. Временных ограничений у тебя нет, поэтому переводи сколько влезет. Этот проект у нас на будущее. Документов в том файлике нет, я скажу, чтобы Silber тебе сделал аккуратный файл и выложил ссылку на него в эту тему. |
|
|
5.7.2011, 12:10
Сообщение
#26
|
|
Активный участник Группа: Переводчики Сообщений: 476 Регистрация: 5.4.2009 Из: Дом-работа-дом Пользователь №: 443 |
Огромное спасибо. Сегодня добрался до интернета, но это только на день или два. Пока перевёл 24 страницы. Из проблемных мест попалось только одно. Барри передаёт Джилл кислотные заряды для гранатомёта и там идёт игра слов. Сложновато определиться со смыслом перевода. Если дословно, Барри говорит, что нашёл "банку шипучки" от которой зомби "растают и пожелтеют" (это в грубом понимании, конечно). Я ещё обдумаю этот момент, пока что пропустил и перевожу дальше.
Насчёт документов понял, ещё раз спасибо. Дома в скором времени подключу интернет через мобильный модем. Скорость не ахти, но прочесть сообщения и скачать до пяти мегабайт без обрыва вроде можно. За прошедшую неделю ничего не сделал - нужно было организовать похороны. Сейчас подвернулась ещё одна работа на стройке, снова нужно успевать на два фронта. На этом пока всё. Будет возможность - отпишусь. -------------------- Blast!
|
|
|
6.7.2011, 8:25
Сообщение
#27
|
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 44 Регистрация: 21.6.2010 Пользователь №: 549 |
Я тебя понимаю, сам на двух работах и времени уделять проекту почти не могу. Тогда занимайся пока переводом сюжета, когда будешь полностью в нём уверен, передашь его мне или Сильберу.
|
|
|
6.7.2011, 13:45
Сообщение
#28
|
|
Активный участник Группа: Переводчики Сообщений: 476 Регистрация: 5.4.2009 Из: Дом-работа-дом Пользователь №: 443 |
Сегодня подал документы на "переводчика", теперь придётся учить материалы этой специальности за 4 курса. Надеюсь, это заметно улучшит качество моих работ. Насчёт сюжета понял, буду стараться, всем удачно потратить летнее время и спасибо за доверие.
-------------------- Blast!
|
|
|
9.7.2011, 13:49
Сообщение
#29
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 1 Регистрация: 9.7.2011 Пользователь №: 589 |
Я тут новенький и следующее не совсем по теме, но я зашел на сайт проф переводов и посмотрел тарифы. В принципе ради качественного, проф. перевода любимой игры можно потратить 300-400 рублей И получить готовый перевод в тот же день.Кому интересно вот ссылки http://bigmir.abbyyonline.ru/quote/ru/
http://www.perevedem.ru/ http://www.abbyy.ru/ и обязательно проверьте http://www.transneed.com/ |
|
|
16.7.2011, 20:09
Сообщение
#30
|
|
Активный участник Группа: Переводчики Сообщений: 476 Регистрация: 5.4.2009 Из: Дом-работа-дом Пользователь №: 443 |
Забавно, а я-то думал, что сделать качественный перевод за день нереально. На Final Fantasy больше трёх лет ушло). Скажу проще, не надо верить в подобную ******, качественный перевод игры, даже при высочайшем уровне образования, делается весьма приличное количество времени. В этот процесс входит сам перевод, поиски дополнительной информации, изучение терминологии, составление тезауруса, редактирование и вычитка итогового варианта. За день я могу склепать перевод какой-нибудь инструкции или документа страниц в 30, но не целую игру. Такое только толпе китайцев под силу.
-------------------- Blast!
|
|
|
17.7.2011, 2:11
Сообщение
#31
|
|
Администратор Группа: Администраторы Сообщений: 948 Регистрация: 28.12.2007 Из: Ростов-на-Дону Пользователь №: 1 |
Цитата потратить 300-400 рублей И получить готовый перевод в тот же день. Почему-то на том же perevedem.ru один лишь логбук метроид прайма оценён в 70 т.р. (если говорить о «высшем качестве»). Если учесть специфику текста, необходимость контроля процесса перевода, согласование глоссария и прочих ньюансов, технический характер представления текста и т.п., то эту цифру можно смело умножать на два, а то и на три (переводчикам ещё ведь придётся ознакомиться и со вселенной игры). Т.е. 150-250 т.р. - это уже вполне реальная цена за высококлассный коммерческий перевод со стороны. Можно даже представить, сколько людей будут работать над проектом, и умножить это на среднюю месячную зарплату хорошего переводчика (где-то то на то и выйдет). И это ещё не затрагивая техническую часть, работу с графикой и прочее. Вообще, была у меня идея использовать вольных переводчиков со стороны, но народ у нас скупой - финансовой поддержки такой инициативы требовать не с кого. -------------------- |
|
|
19.7.2011, 21:44
Сообщение
#32
|
|
Активный участник Группа: Переводчики Сообщений: 476 Регистрация: 5.4.2009 Из: Дом-работа-дом Пользователь №: 443 |
И не говори. Всё равно у нас лучше получается, потому что мы это дело любим. Я хоть и не против заработка, но, при условии, что мне будут платить за работу, я перестал бы думать о качестве, стараясь как можно быстрее сдать заказ.
-------------------- Blast!
|
|
|
19.7.2011, 23:00
Сообщение
#33
|
|
Администратор Группа: Администраторы Сообщений: 948 Регистрация: 28.12.2007 Из: Ростов-на-Дону Пользователь №: 1 |
Цитата Я хоть и не против заработка, но, при условии, что мне будут платить за работу, я перестал бы думать о качестве, стараясь как можно быстрее сдать заказ. Для таких как ты существует контроль качества, т.е. схалявить не выйдет. Я даже когда на пиратов работал - придирались ко многому. Да-да, совестливые пираты, всех остальных с предложениями работы я посылал куда подальше, особенно после слов (примерно) «да там сильно напрягаться не надо, можно длину строк не менять». -------------------- |
|
|
20.7.2011, 13:29
Сообщение
#34
|
|
Активный участник Группа: Переводчики Сообщений: 476 Регистрация: 5.4.2009 Из: Дом-работа-дом Пользователь №: 443 |
Прав однако.
-------------------- Blast!
|
|
|
23.8.2011, 10:59
Сообщение
#35
|
|
Активный участник Группа: Переводчики Сообщений: 476 Регистрация: 5.4.2009 Из: Дом-работа-дом Пользователь №: 443 |
Привет всем. Сообщаю, что успешно сдал экзамены на перевод и прошёл на бюджет. Теперь у меня наконец-то появилось время позаниматься R.E.. Пока готово немного, но я постараюсь наверстать упущенное. Отпишусь нескоро - еду домой. Процесс пошёл. Всем спасибо.
-------------------- Blast!
|
|
|
17.9.2011, 14:30
Сообщение
#36
|
|
Активный участник Группа: Переводчики Сообщений: 476 Регистрация: 5.4.2009 Из: Дом-работа-дом Пользователь №: 443 |
Не хочу вас расстраивать, но пока времени на перевод нет. С первых же пар начали давать гигантские домашки вроде перевода 115 предложений на следующий же день или перевода двух интервью на четырёх листах А4. Простите, народ, но сейчас очень тяжело приходится. Если вы захотите поменять переводчика, я пойму, но если сможете подождать ещё пару недель или чуть больше, то я попробую разобраться с этой проблемой.
-------------------- Blast!
|
|
|
1.10.2011, 1:26
Сообщение
#37
|
|
Активный участник Группа: Переводчики Сообщений: 476 Регистрация: 5.4.2009 Из: Дом-работа-дом Пользователь №: 443 |
Ребят, слетели проги, дайте номера ICQ, поставлю заново.
-------------------- Blast!
|
|
|
7.10.2011, 7:52
Сообщение
#38
|
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 44 Регистрация: 21.6.2010 Пользователь №: 549 |
Переводи как можешь. У меня аналогичная ситуация, времени переводить почти нет. Мой UIN - 420695705.
|
|
|
8.10.2011, 0:38
Сообщение
#39
|
|
Активный участник Группа: Переводчики Сообщений: 476 Регистрация: 5.4.2009 Из: Дом-работа-дом Пользователь №: 443 |
Ещё номер Сильбера бы... И да, у вас я на этом номере: 616969346 или нет? Смешно, но потерял списки.
-------------------- Blast!
|
|
|
8.10.2011, 2:00
Сообщение
#40
|
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 44 Регистрация: 21.6.2010 Пользователь №: 549 |
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 20.9.2024, 10:11 |