[GBA] Final Fantasy V Adv... Leonardus - 19.12.2020, 11:30 Привет, у меня просьба, не могли бы вы выложить чистый перевод без добавленного интро с заставкой п [...]
[PSP] Sonic Rivals taker - 30.12.2017, 09:58 Ссылка не работает замените на новую!!!
[PSX] Silent Hill yuazakharov - 02.01.2017, 16:59 Подходящий оБраз заблокирован. Повторите пожалуйста
Метроиды всегда были одной из главных серий Nintendo - где-то после бесчисленных приключений Марио и Линка, конечно, но на своем почетном месте. Пусть в начале двухтысячных годов они превратились из платформеров с видом сбоку в шутеры с видом от первого лица, все основы остались на месте: хрупкая девушка в чудо-костюме, пыльные тропинки иных планет и мрачные коридоры заброшенных кораблей, жвалы ужасных монстров, «в космосе никто не услышит твой крик», открываемые способности и блуждание по запутанным лабиринтам.
Мы очень любим метроиды, наши коллеги с Шедевра — тоже. За "Шедевром" переводы двух важных метроидов с GBA — Fusion и Zero Mission. Tagteam выпустила перевод Metroid Prime: Hunters (изрядную часть текста в ней, кстати, перевел Dangaard).
Честно говоря, большинство метроидов в переводах и не слишком-то нуждается — диалоги на протяжении многих игр отсутствовали как таковые, космическая охотница Самус Аран была немым персонажем, и текста в играх было кот наплакал. В Fusion наметились какие-то отступления от этого аскетического стандарта — Самус заговорила, миссии ей начали давать диалогами вместо молчаливого указания во-о-он в тот конец карты, в общем, появился текст.
Тем ярче контраст: Metroid Prime 3: Corruption — самый «болтливый» метроид в серии, текста здесь, пожалуй, в несколько раз больше, чем во всех предыдущих метроидах, вместе взятых. Понятно, что из всей серии он больше всех нуждается в переводе.
Дело даже не в диалогах (которых полно, и все они озвучены), а в окружающем мире: практически любой объект в поле зрения Самус — от камня или растения до гигантского инопланетного монстра — можно просканировать, узнав кое-что о нем (для монстров — это еще и наилучший способ узнать их слабые места). Информация о вселенной метроидов сыплется, как из рога изобилия, так что для любителей детально проработанных научно-фантастических миров MP3C — манна небесная.
На этот раз Самус не привязана к какой-то одной планете. Коридоры двух линкоров Галактической Федерации — наполненного солдатами «Олимпа» и корабля-призрака «Валгаллы», джунгли дикого мира Брио, парящий в облаках Небесный Город на Элизии, военная база пиратов на Уртрагусе, фазонные Семена и живая планета Фааза — скучать не придется.
Галактике снова угрожает опасность — фазон, «живой минерал», способный размножаться, заражать и подчинять своей весьма злой воле живых существ. Самус Аран придется остановить экспансию пиратов, уничтожить своих бывших товарищей-охотников и поквитаться со своим зловещим фазонным двойником — Темной Самус.
Выражаем благодарность Necroperit'у за активную помощь в тестировании.
Любое коммерческое использование перевода в любом его виде (патч, образ, etc) без разрешения авторов (horror_x, Dangaard, SonyLover), в т.ч. размещение любого вида платных ссылок, ЗАПРЕЩЕНО. Размещение патча на стороннем сайте разрешается только в виде ссылки на страницу перевода (за исключением случаев, одобренных авторами). Распространение перевода пользователями файлообменных сетей и сервисов разрешается только с явным упоминанием доменного имени сайта (consolgames.ru) и размещением ссылки на данную страницу перевода.
Поздравляю с релизом перевода - отличная работа!!! Жду ваших будущих работ.
Вы должны войти, чтобы отправлять комментарии на этот сайт - пожалуйста, либо войдите, либо - если вы еще не зарегистрированы - [щелкните] здесь , чтобы зарегистрироваться
В сети
Гостей: 2, Пользователей: 0 ...
рекорд он-лайн: 183 (Пользователей: 0, Гостей: 183) в 04.04.2020, 20:53